Anglais pratique - Practical English

Pour aider les francophones à mieux communiquer en anglais professionnel !

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille

Nouveautés

Envoyer Imprimer

Articles récemment créés, enrichis ou mis à jour
Recently created, enhanced or updated articles


Les tableaux ci-dessous fournissent les liens vers les articles ajoutés ou modifiés depuis juillet 2011, qui méritent donc d'être lus ou relus (au moins partiellement) !

Cliquez sur le titre d'un article pour le consulter.

NB : l'ordre de présentation est de la plus récente à la plus ancienne date de publication.


Avril 2012

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
20/4/12 Localisation d'applications et de sites web Ajouts : plusieurs liens dans une nouvelle section « Autres articles à consulter »
16/4/12 CV et lettres de motivation Ajouts : ressources relatives aux CV et lettres de motivation en français
16/4/12 CV et lettres de motivation Ajouts : deux nouveaux liens vers des sites relatifs aux CV et lettres de motivation en anglais
15/4/12 CV et lettres de motivation dans la rubrique « Emploi, Organisation » Création
13/4/12 Écologie, Environnement : vocabulaire divers Ajouts : traduction de « économies d'eau, économiser l'eau »
13/4/12 Exemples de termes incorrects en anglais Ajouts : entrées « bénéficier de, dépendant de, dépendre de, renové, rénover »
12/4/12 Erreurs typiques dans la rubrique « Erreurs fréquentes » Création
12/4/12 Localisation d'applications et de sites web Ajout : tableau relatif aux « coordonnées » dans la section « Divers »
8/4/12 Exemples de termes incorrects en anglais Ajouts : entrées « gestion » et « quiz »
8/4/12 milliard, billion, trillion Ajout : NB dans la section « Pluriel des nombres »
8/4/12 Montants monétaires Modification : NB 1 dans la section « Singulier vs Pluriel »
8/4/12 Localisation d'applications et de sites web Ajout : NB dans la section « Position des symboles/codes monétaires »
6/4/12 Localisation d'applications et de sites web Ajouts : traduction des abréviations « Ko, Mo, Go, To »
1/4/12 Écologie, Environnement : vocabulaire divers Ajout : traduction de « alimentarité »


>> Retour au début du tableau « Avril 2012 »

>> Retour en haut de la page


Mars 2012

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
31/3/12 Localisation d'applications et de sites web Ajout : exemple avec pourcentage dans le tableau relatif au format des nombres
30/3/12 Prononciation de l'anglais Ajouts : lien vers le nouvel article « Exemples de mots anglais souvent mal prononcés » et remarque, dans le premier NB de l'article, concernant l'application « Dictionnaire Larousse anglais/français » pour iPhone et iPad.
30/3/12 Exemples de mots anglais souvent mal prononcés dans la rubrique « Erreurs fréquentes » Création
29/3/12 Prononciation de l'anglais Ajout : lien vers le site « howjsay.com » qui donne la prononciation de très nombreux mots anglais
29/3/12 Exemples de termes incorrects en anglais Ajouts : quelques termes et précisions
4/3/12 Flore, etc. Restructuration : regroupement des termes relatifs aux « Activités » dans un tableau spécifique
4/3/12 Flore, etc. Ajouts : quelques variétés de « silène »


>> Retour au début du tableau « Mars 2012 »

>> Retour en haut de la page


Février 2012

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
21/2/12 Flore, etc. Ajouts : quelques termes
19/2/12 Flore, etc. Ajouts : quelques termes
18/2/12 Flore, etc. Ajouts : quelques termes et quelques notes
17/2/12 Flore, etc. Ajouts : nombreux termes
16/2/12 Flore, etc. Ajouts : quelques termes
15/2/12 Flore, etc. Ajouts : quelques termes et quelques notes
14/2/12 Flore, etc. Ajouts : quelques termes
13/2/12 Flore, etc. Ajouts : nombreux termes
12/2/12 Flore, etc. Ajouts : nombreux termes
11/2/12 Flore, etc. Ajouts : nombreux termes
10/2/12 Flore, etc. Ajouts : nombreux termes
10/2/12 Écologie, Environnement : vocabulaire divers Ajouts : nombreux termes
8/2/12 Exemples de termes incorrects en anglais Ajouts : traduction de « dotation », traductions supplémentaires de « performant, performante » et de « valorisation, valoriser »
6/2/12 Exemples de termes incorrects en anglais dans la rubrique « Erreurs fréquentes » Création
1/2/12 Écologie, Environnement : vocabulaire divers Ajouts : nombreux termes


>> Retour au début du tableau « Février 2012 »

>> Retour en haut de la page


Janvier 2012

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
30/1/12 Flore Ajouts : nombreux termes
29/1/12 Pays et territoires anglophones Modification : conduite à gauche aux Samoa
29/1/12 Abréviations - Gestion / Finance Ajout : signification de « SG&A, SGA »
28/1/12 Flore dans la rubrique « Écologie, Environnement » Création
22/1/12 Écologie, Environnement : vocabulaire divers Ajouts : divers termes dans les tableaux + quelques notes et exemples
20/1/12 Vocabulaire divers dans la nouvelle rubrique « Écologie, Environnement » Création
5/1/12 Fabrication Création


>> Retour au début du tableau « Janvier 2012 »

>> Retour en haut de la page


Décembre 2011

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
31/12/11 Divers éléments de vocabulaire Ajouts : traduction en anglais de divers termes relatifs aux « achats impulsifs (achats d'impulsion) »
31/12/11 Divers éléments de vocabulaire Ajouts : traduction en anglais de divers termes relatifs à la « fidélité aux marques »
30/12/11 Voir aussi... Autres ressources Ajout : lien vers le très utile site « LearnEnglish » du British Council pour l'apprentissage de l'anglais
28/12/11 Traduction de la préposition « de » dans un contexte de possession (cas possessif) Modification : début de l'article - introduction concernant la traduction en anglais de la « relation de possession »
26/12/11 Traduction de la préposition « de » dans un contexte de possession (cas possessif) Ajout : en début d'article, phrase introductive concernant la traduction en anglais de la « relation de possession »
26/12/11 Métiers - transport et logistique Ajout : traduction de « cariste » dans la section « Logistique »
23/12/11 Téléphonie Ajouts : traduction de « annuaire, annuaire téléphonique, numéro sur liste rouge »
23/12/11 GB vs US Ajouts : traduction de « annuaire téléphonique, numéro de téléphone sur liste rouge »
21/12/11 Salutations, remerciements et voeux Ajouts : traduction d'expressions supplémentaires relatives aux « solstices » dans la section « Voeux »
18/12/11 Localisation d'applications et de sites web Modification : article déplacé de la rubrique « Divers » vers la rubrique « Marketing, Produits »
16/12/11 Métiers - édition et imprimerie Ajouts : traduction de « lexicographe, terminologue, traducteur, traductrice » dans la section « Édition »
12/12/11 Emploi - statut Ajouts : mention des termes français au féminin pour les postes où le féminin s'applique
12/12/11 Métiers - liste des tableaux Ajout : lien vers le nouvel article « Métiers - fabrication et réparation »
12/12/11 Métiers - fabrication et réparation Création
12/12/11 e-this, e-that Ajout : mention de « polluriel » comme traduction de « spam » dans la section relative au courrier électronique
6/12/11 Métiers - politique Ajout : traduction de « président du Conseil, présidente du Conseil »
6/12/11 Abréviations - Organisation des entreprises Ajout : signification de « CRSO »


>> Retour au début du tableau « Décembre 2011 »

>> Retour en haut de la page


Novembre 2011

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
22/11/11 À propos de l'auteur et de la genèse de ce site Modification : nouvelle formulation de la dernière phrase du PS relatif au modèle économique de ce site
21/11/11 À propos de l'auteur et de la genèse de ce site Modification : dernière phrase du PS relatif au modèle économique de ce site
20/11/11 Métiers - divers Ajouts : traduction de « ergonome, expert en ergonomie, experte en ergonomie »
19/11/11 Aide Ajout : explication de la fonction « FIL RSS », qui permet de s'abonner (gratuitement) à ce site et qui vient d'y être ajoutée, cette explication étant également fournie sur sa page d'accueil
19/11/11 Abréviations - Marketing / Commerce Ajout : équivalent en anglais de l'abréviation « TPV (terminal de point de vente) »
19/11/11 Métiers - liste des tableaux Ajouts - achèvement de chantier : mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique dans tous les tableaux de métiers dont la liste est accessible par le lien ci-contre
18/11/11 Métiers - divers Ajouts : traduction de « concepteur industriel, designer industriel, directeur de la conception industrielle, directeur du design industriel, responsable de la conception industrielle, responsable du design industriel » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
18/11/11 Métiers - transport et logistique Ajouts : traduction de « steward au sol » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
18/11/11 Métiers - science et technologie Ajouts : traduction de « mathématicien, ingenieur en mathématiques appliquées, ingenieur des mines » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
18/11/11 Métiers - ressources humaines Ajouts : traduction de « chasseur de têtes, responsable d'agence d'intérim, responsable de cabinet de recrutement » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
18/11/11 Métiers - projets Ajouts : autres graphies de « maîtrise d'œuvre, maîtrise d'ouvrage » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
18/11/11 Métiers - police et défense Ajouts : traduction de « détective, détective privé, enquêteur, enquêteur de scène de crime, expert légiste, contre-amiral », complément de traduction de « contractuel, contractuelle » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
18/11/11 Métiers - médias Ajouts : traduction de « rédac chef, rédacteur en chef judiciaire, rédacteur en chef juridique » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
18/11/11 Métiers - juridique Ajouts : complément de traduction en anglais US de « procureur général, procureur général adjoint, substitut du procureur »
17/11/11 Métiers - médecine Ajouts : traduction de « auxiliaire médical, auxiliaire médicale » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
17/11/11 Métiers - juridique Ajouts : traduction de « procureur général adjoint, procureur générale adjointe » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
17/11/11 Métiers - alimentation et métiers de bouche Ajout : traduction de « maître d'hôtel »
16/11/11 Métiers - politique Ajouts : traduction de « grand-duc, grande-duchesse »
16/11/11 Métiers - finance Ajouts : traduction de « auditeur, auditrice, trader » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
15/11/11 Métiers - habillement, accessoires et soins du corps Ajout : traduction de « coloriste, pédicure » dans la section « Soins du corps »
15/11/11 Métiers - habillement, accessoires et soins du corps Ajout : traduction de « fileur, fileuse, tisseur, tisseuse, tisserand, tisserande » dans la section « Habillement »
15/11/11 Métiers - bâtiment, construction, habitat Ajouts : traduction de « bailleresse, gardien (surveillant), syndic, veilleur de nuit » dans la section « Gestion et entretien »
14/11/11 Métiers - bâtiment, construction, habitat Ajouts : traduction de « femme à tout faire, personne à tout faire » dans la section « Gestion et entretien » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
14/11/11 Métiers - politique Ajouts : traduction de « chancelier, député européen, eurodéputé, membre du parlement européen (MPE), sultan » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
13/11/11 Métiers - habillement, accessoires et soins du corps Ajout : traduction de « bottier, bottière » dans la section « Habillement »
13/11/11 Métiers - agriculture, élevage et pêche Ajout : traduction de « maraîcher, maraîchère »
12/11/11 Autres ressources Ajout : lien vers le site « The Phrase Finder »
12/11/11 Métiers - habillement, accessoires et soins du corps Ajout : traduction de « dentellier, dentellière » dans la section « Habillement »
11/11/11 Métiers - habillement, accessoires et soins du corps Ajouts : traduction de « brodeur, brodeuse » dans la section « Habillement » et mention des termes français au féminin pour les métiers/postes où le féminin s'applique
11/11/11 Métiers - liste des tableaux Ajout : lien vers le nouvel article « Métiers - informatique et Internet »
11/11/11 Métiers - informatique et Internet Création
10/11/11 Métiers - sport Ajouts : traduction de « barreur, deltaplaneur, maître-nageur, planchiste (sur neige), plongeur sous-marin, plongeur avec tuba, skieur de fond, skieur nautique, skieur nordique, véliplanchiste » dans la section « Spécialités »
9/11/11 Métiers - liste des tableaux Ajout : lien vers le nouvel article « Métiers - divers »
9/11/11 Métiers - divers Création
9/11/11 Métiers - arts et culture Ajout : traduction de « scénographe » dans la section « Cinéma et théâtre »
9/11/11 Métiers - arts et culture Ajout : traduction de « scénographe » dans la section « Termes généraux et divers »
9/11/11 Métiers - bâtiment, construction, habitat Ajout : traduction de « vitrier »
9/11/11 Métiers - sport Ajouts nombreux : à relire entièrement !
7/11/11 Métiers - liste des tableaux Ajout : lien vers le nouvel article « Métiers - sport »
7/11/11 Métiers - sport Création
7/11/11 Localisation d'applications et de sites web Ajout : titres de sections
7/11/11 Métiers - science et technologie Ajouts : traduction de « ethnologue, paléontologue » dans la section « Spécialités - hors ingénierie »
7/11/11 Métiers - science et technologie Ajouts : traduction de « ingénieur logiciel, ingénieur matériel, ingénieur systèmes, ingénieur systèmes et réseaux » dans la section « Spécialités - ingénierie »
6/11/11 Métiers - transport et logistique Ajout : traduction de « armateur »
6/11/11 Métiers - liste des tableaux Ajout : lien vers le nouvel article « Métiers - religion »
6/11/11 Métiers - religion Création
6/11/11 Métiers - politique Ajouts nombreux : à relire entièrement !
5/11/11 Métiers - liste des tableaux Ajout : lien vers le nouvel article « Métiers - politique »
5/11/11 Métiers - politique Création
4/11/11 GB vs US Ajout : traduction en anglais GB et en anglais US de « standard (document, texte, opinion...) »
4/11/11 Exemples de phrases incorrectes en anglais Ajout d'un exemple
3/11/11 GB vs US Ajout : traduction en anglais GB et en anglais US de « cinéma à domicile, cinédom, home cinema »


>> Retour au début du tableau « Novembre 2011 »

>> Retour en haut de la page


Octobre 2011

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
26/10/11 GB vs US Ajouts : traduction en anglais GB et en anglais US de « aluminium, case à cocher, essuie-glace, incolore, inodore, odeur, pare-brise »
23/10/11 Dictionnaires Ajouts : lien vers le « Urban Dictionary » et lien vers un article de Wikipedia concernant ce dictionnaire de l'anglais argotique moderne
23/10/11 Dictionnaires Ajout : lien vers le « Oxford Advanced American Dictionary »
15/10/11 Localisation d'applications et de sites web Ajout : traduction de « Inscription - S'inscrire » dans la section « Fonctions et commandes »
14/10/11 Ordinateurs, etc. Ajouts : traduction de « faire une impression, impression, s'inscrire, survol, survoler » dans la section « Actions de l'utilisateur »
14/10/11 Abréviations - Langage / Divers Ajout de « pfa » dans la section « Mails, textos, chats, etc. »
13/10/11 Localisation d'applications et de sites web Ajout : traduction de « Politique de confidentialité » dans la section « Ne rien oublier ! »
13/10/11 Localisation d'applications et de sites web Ajouts : traduction de « En savoir plus... » et de « Lire la suite... » dans la section « Fonctions et commandes »


>> Retour au début du tableau « Octobre 2011 »

>> Retour en haut de la page


Septembre 2011

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
30/9/11 Métiers - médecine Ajouts : traduction de « radiologiste, radiologue » et de « virologiste, virologue »
27/9/11 Métiers - médecine Ajouts : traduction de « (médecin) spécialiste » et de « endocrinologue »
Modification : traduction en anglais GB de « urgentiste »
22/9/11 Localisation d'applications et de sites web Ajouts : traduction de « Conditions d'utilisation » et de « Mentions relatives aux informations personnelles »
17/9/11 Ordinateurs, etc. Ajouts divers dans le tableau « Actions de l'utilisateur »
16/9/11 Localisation d'applications et de sites web Ajout : note relative à l'utilisation de la commande « Find » pour traduire « Rechercher »
16/9/11 Abréviations - Marketing / Commerce Ajouts : « SLA, SLO, SLS »
13/9/11 maître d'ouvrage, maître d'oeuvre Ajout : traduction du sens figuré de « maître d'oeuvre »
13/9/11 Dictionnaires Ajout : lien vers le site Linguee
11/9/11 Dates Modification : NB relatif au « onze septembre », en anglais « nine eleven »
10/9/11 Dates Ajout : tableau d'exemples de dates sous forme purement numérique
7/9/11 Localisation d'applications et de sites web Ajout : section « Ne rien oublier ! »
5/9/11 Montants monétaires Ajout : NB relatif à l'expression orale des multiples de cent en anglais familier
5/9/11 GB vs US Ajout : traduction de « permis de conduire »
5/9/11 Localisation d'applications et de sites web Ajout : section relative à la position des symboles/codes monétaires
4/9/11 Montants monétaires Création


>> Retour au début du tableau « Septembre 2011 »

>> Retour en haut de la page


Août 2011

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
28/8/11 Séparateur décimal Ajout : NB relatif à l'écriture des nombres à 4 chiffres en anglais
28/8/11 Aide Ajout : NB relatif à la saisie des caractères accentués
28/8/11 GB vs US Ajouts : traduction de « boisson gazeuse, soda » et de « note (scolaire) »
28/8/11 À propos de l'auteur et de la genèse de ce site Quelques ajouts mineurs
27/8/11 Localisation d'applications et de sites web Ajout : abréviation « bn » pour « billion » en anglais GB
27/8/11 Abréviations - Langage / Divers Ajout : abréviation « bn » pour « billion » en anglais GB
26/8/11 Abréviations - Organisation des entreprises Ajouts : EHS, QEHS
24/8/11 Traduction des pronoms pour les entreprises Ajout : NB relatif aux noms collectifs
24/8/11 délivrer vs deliver Ajout : extension d'un NB relatif aux noms collectifs
24/8/11 affaire, dossier Ajouts : traduction de divers termes juridiques (« affaire pénale, affaire civile, abandonner une affaire »)
23/8/11 Divers éléments de vocabulaire Ajouts : traduction de divers termes juridiques (« accusé, accusation(s), non-lieu, plaignant, poursuites, procès... »)
22/8/11 Localisation d'applications et de sites web Création
20/8/11 GB vs US Ajouts : enrichissement du tableau des unités
20/8/11 GB vs US Ajout : traduction de « coche, cocher »
15/8/11 affaire, dossier Création
15/8/11 Abréviations - Gestion / Finance Ajout : « BPO » pour « business process outsourcing »
13/8/11 GB vs US Ajout : « expressway », autre mot américain pour « autoroute »


>> Retour au début du tableau « Août 2011 »

>> Retour en haut de la page


Juillet 2011

Dates Liens vers les articles Actions effectuées sur les articles
30/7/11 fonctions, caractéristiques Ajout : NB relatif au mot anglais « characteristics »
29/7/11 fonctions, caractéristiques Création
28/7/11 États - Afrique orientale et australe Ajout : exemple avec « la Corne de l'Afrique »
26/7/11 Abréviations - Organismes Ajouts : divers organismes
25/7/11 Abréviations - Organismes Création
25/7/11 informatique Ajout : NB sur le terme « infonuagique »
24/7/11 Présentations - commenter les illustrations Création
24/7/11 Commentaires Ajout : commentaire d'internaute
Ajout : suite de commentaire fait le 13/6/11

>> Retour au début du tableau « Juillet 2011 »

>> Retour en haut de la page


Copyright © Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.


Mis à jour le vendredi 20 avril 2012 à 11h00  

Fil RSS