(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)


À propos de la langue et des langues, du langage et des langages
About language and languages


Cet article fournit du vocabulaire à connaître pour s'exprimer en anglais au sujet de la langue et des langues, du langage et des langages.

L'article comporte de nombreux tableaux, des notes d'usage et exemples de phrases et des liens pour naviguer au sein des tableaux, d'un terme à un autre, d'un terme vers une éventuelle note associée ou pour aller vers d'autres articles.

La table des matières ci-dessous permet d'accéder directement aux différentes parties de cet article ; vous pouvez aussi localiser un mot ou une expression dans cet article en utilisant la fonction de recherche locale ou recherche dans la page de votre navigateur (raccourci Windows : « Ctrl F » ; raccourci macOS : « Commande/Pomme F »), ce qui peut être particulièrement utile pour trouver facilement les occurrences de termes anglais.

(Pour contribuer à l'enrichissement de cet article, envoyez-moi vos remarques, suggestions et questions à l'adresse suggérée par ceci : « neil arobase minkley point fr ». Merci !)


>> Retour au début de l'article


Table des matières | Table of contents

>> Traduction des mots « langue » et « langage »

>> Traduction de quelques verbes utilisés avec des noms de langues :

>>>> tableau synthétique avec exemples | notes et autres exemples

>> Traduction de termes de la forme « [préfixe identifiant la langue]ophone »

>> Règles : pas d'article devant le nom d'une langue et première lettre en majuscule !!

>> Niveaux de compétence en langues :

>>>> tableau synthétique | exemples de phrases

>> Quelques autres termes relatifs au langage et à la langue :

>>>> avec le mot « langage » | avec le mot « langue » | argot, jargon, etc.

>>>> monolinguisme, multilinguisme | mots et expressions | orthographe et prononciation

>>>> grammaire et syntaxe | catégories grammaticales | ponctuation

>>>> dictionnaires, etc. | autres termes de linguistique | langues et informatique

>> Quelques noms de langues :

>>>> index alphabétique : a | b-c | d-f | g-i | j-l | m-n | o-q | r-s | t | u-z

>>>> Notes relatives à certains noms/types de langues

>> Autres articles à voir


>> Retour au début de la table des matières


Traduction de « langue, langage » en anglais
Translation of "langue, langage" into English

Dans le contexte qui nous intéresse ici, à savoir celui de la communication, les mots français « langue » et « langage » se traduisent généralement en anglais par le mot « language » ; par exemple :

Lorsque je visite un pays, j'aime avoir une certaine connaissance de sa langue.
When I visit a country, I like to have some knowledge of its language.

Je m'intéresse aux langues.
I'm interested in languages.

Elle parle plusieurs langues.
She speaks several languages.

Malheureusement, les négociateurs ne parlaient pas la même langue !
Unfortunately, the negotiators weren't speaking the same language!

La langue des signes peut être utilisée pour communiquer avec des personnes sourdes ou malentendantes.
Le langage des signes peut être utilisé...
Sign language may be used to communicate with people who are deaf or hard of hearing.

Ils font de la recherche sur le langage.
They're doing research on language.

L'acquisition du langage est fondamentale dans le développement intellectuel d'un enfant.
The acquisition of language is fundamental in the intellectual development of a child.
Language acquisition is fundamental...

Le langage corporel peut être révélateur.
Body language can be revealing.

Faites attention à votre langage !
Surveillez votre langage !
Mind your language!
Watch your language!

Je suis en train d'apprendre un nouveau langage de programmation.
I'm learning a new programming language.


>> Retour au début de la section « Traduction des mots "langue, langage" »


L'expression « éléments de langage », souvent utilisée en particulier dans le contexte de discours ou de déclarations de femmes ou d'hommes politiques, peut être traduite en anglais par « ready-made arguments and keywords » (en français littéralement « argumentaire et mots clés tout faits ») ; par exemple :

Des éléments de langage lui ont été fournis pour la conférence de presse.
He was given ready-made arguments and keywords for the press conference.
She was given...


Le mot « rhetoric », en français « rhétorique » au sens propre, est souvent utilisé comme synonyme de « language » mais avec une connotation péjorative pour faire référence à un « langage ou discours utilisé pour influencer les gens mais qui n'est pas vraiment honnête ou sincère » ; par exemple :

Certains candidats ont utilisé un langage de haine et de peur pendant la campagne électorale.
... un discours de haine et de peur...
Some candidates used a rhetoric of hate and fear during the election campaign.
... a language of hate and fear...

Leur langage alimente la violence.
Leur discours...
Their rhetoric stokes violence.
Their language...

C'est un langage creux !
C'est un discours creux !
Ce sont des paroles creuses !
It's empty rhetoric!

Voir aussi dans cet article la note à laquelle conduit le lien ci-dessous (vous pourrez revenir à cette section grâce à une autre lien !) :

>> Notes sur les mots « discours » et « discourse, speech »


>> Remonter dans la section « Traduction des mots "langue, langage" »


L'expression « langue de bois », qui désigne une façon de s'exprimer qui abonde en stéréotypes et en formules figées et qui est parfois utilisée par les politiques et les entreprises pour masquer la vérité, peut être traduite en anglais par « doublespeak » ou « doubletalk » (parfois écrit « double-talk » ou « double talk »), en français littéralement « double langage », ou par « stereotyped language », en français littéralement « langage stéréotypé » ; par exemple :

Ce politicien pratique souvent la langue de bois.
This politician often uses doublespeak.
... uses stereotyped language.

La déclaration officielle de l'entreprise n'était rien d'autre que de la langue de bois.
The company's official statement was nothing but doublespeak.
... nothing but stereotyped language.


L'expression « boilerplate language », qui peut être raccourcie en « boilerplate », est utilisée en anglais pour faire référence à des portions de « texte passe-partout » ou « texte standard » ; par exemple :

Merci de ne pas utiliser des phrases passe-partout dans votre rapport !
Please don't use boilerplate language in your report!

Le contract inclut de nombreuses clauses standard.
The contract includes many boilerplate language clauses.
... many boilerplate clauses.

Voici une lettre standard qui vous sera peut-être utile.
... une lettre type...
Here's a boilerplate letter that may be useful to you.


>> Remonter dans la section « Traduction des mots "langue, langage" »


Lorsque l'on veut faire référence à l'organe qui se trouve dans la bouche le mot « langue » se traduit en anglais par « tongue ».

Le mot anglais « tongue » peut également être utilisé en anglais littéraire comme synonyme de « language ». Il est également utilisé (plutôt que « language ») dans des expressions comme « mother tongue », en français « langue maternelle », et « speaking in tongues » (glossolalia), en français « parler en langues » (glossolalie).


L'expression anglaise « a slip of the tongue » (littéralement en français « un faux pas de la langue ») se traduit en français par « un lapsus linguæ » ; par exemple :

Excusez-moi, c'était un lapsus (linguæ) !
Sorry, it was a slip of the tongue!

NB : l'expression « un lapsus calami » (littéralement en français « un faux pas de la plume ») se traduit en anglais par « a slip of the pen ».


L'expression « avoir quelque chose sur le bout de la langue » se traduit en anglais par « to have something on the tip of one's tongue » ; par exemple :

J'ai le nom de cet acteur sur le bout de la langue !
I have this actor's name on the tip of my tongue!


L'expression « avoir un cheveu sur la langue » se traduit en anglais par « to have a lisp » ou « to speak with a lisp » ; par exemple :

Il a un cheveu sur la langue, ce qui est un défaut d'élocution amusant !
He has a lisp, which is an amusing speech impediment!
He speaks with a lisp...

NB : dans un tout autre contexte, « le Lisp » (en anglais « Lisp », un acronyme formé à partir de « list processing », en français « traitement de listes »), est un « langage de programmation » (en anglais « programming language »).


>> Remonter dans la section « Traduction des mots "langue, langage" »


L'expression anglaise « tongue-in-cheek » (littéralement en français « la langue dans la joue »), qui peut être utilisée comme adjectif ou adverbe, se traduit en français par « ironique » ou « de manière ironique » ou encore « sur le ton de la plaisanterie » ; par exemple :

Avez-vous compris sa remarque ironique ?
Did you understand her tongue-in-cheek remark?
... his tongue-in-cheek remark?

Ne soyez pas offensé(e), il l'a dit de manière ironique !
... il l'a dit sur le ton de la plaisanterie !
Don't be offended, he said it tongue-in-cheek!


Le suffixe français « lingue » se traduit en anglais par « lingual », comme par exemple dans « monolingual, bilingual, trilingual, quadrilingual, multilingual », en français « monolingue, bilingue, trilingue, quadrilingue, multilingue » ; par exemple :

J'aime travailler dans un environnement multilingue.
I like to work in a multilingual environment.

Le poste à pourvoir nécessite d'être trilingue anglais-français-espagnol.
The open position requires being trilingual in English, French and Spanish.

NB : notez l'emploi de la préposition « in » avant l'énumération des langues dans l'exemple en anglais ci-dessus ; on peut aussi utiliser, comme dans l'exemple en français, un style télégraphique : « trilingual English-French-Spanish ».


Lorsque le mot « langue » est utilisé pour désigner une forme allongée il se traduit en anglais par « tongue », comme par exemple dans « a tongue of land », en français « une langue de terre ».


>> Remonter dans la section « Traduction des mots "langue, langage" »

>> Retour au début de la section « Traduction des mots "langue, langage" »

>> Retour à la table des matières


Traduction en anglais de quelques verbes utilisés avec des noms de langues
Translation into English of a few verbs used with language names

Le tableau ci-dessous inclut des exemples d'usage de quelques verbes ; des notes et d'autres exemples, dont certains avec d'autres verbes, sont fournis après le tableau ; pour y accéder directement, cliquez/tapez sur le lien ci-dessous :

>> Notes et autres exemples d'usage des verbes


Français English
apprendre le/l' [langue]
(acquérir la connaissance du / de l' [langue])

Exemple :
J'apprends l'anglais.
to learn [Language]
(past forms: learned (GB & US), learnt (GB))

Example:
I'm learning English.
apprendre le/l' [langue] à quelqu'un
(enseigner le/l' [langue] à quelqu'un)

Exemple :
Il apprend le français à des étudiants étrangers.
to teach [Language] to someone
(past forms: taught)

Example:
He teaches French to foreign students.
>> Voir aussi « enseigner »
>> Voir la note « apprendre »
comprendre le/l' [langue]


Exemple :
Comprenez-vous l'espagnol ?
to understand [Language]
(past forms: understood)

Example:
Do you understand Spanish?
connaître le/l' [langue]


Exemple :
Est-ce qu'il connaît l'italien ?
to know [Language]
(past forms: knew, known)

Example:
Does he know Italian?
converser en [langue]

Exemple :
Je ne peux pas vraiment converser en russe.
to converse in [Language]

Example:
I can't really converse in Russian.
>> Voir aussi « tenir une conversation »
dire quelque chose en [langue]


Exemples :
Dites-le moi en français s'il vous plaît !
Comment dit-on « éventuellement » en anglais ?
to say something in [Language]
(past forms: said)

Examples:
Say it to me in French please!
How do you say "éventuellement" in English?
>> Voir aussi « raconter »
>> Voir la note « se dire »
>> Voir l'article « éventuellement vs eventually »
doubler en [langue]


Exemple :
La version originale en anglais a été doublée en français.
to dub into [Language]
(past forms: dubbed)

Example:
The original version in English was dubbed into French.
>> Voir aussi « sous-titrer »
>> Remonter au début du tableau
écrire en [langue]


Exemple :
J'ai écrit ma thèse en anglais et en français.
to write in [Language]
(past forms: wrote, written)

Example:
I wrote my thesis in English and in French.
le/l' [langue] s'écrire


Exemple :
L'arabe et l'hébreu s'écrivent
de droite à gauche.
[Language] to be written
(past forms: was/were written, been written)

Example:
Arabic and Hebrew are written
from right to left.
enseigner le/l' [langue]


Exemple :
Elle a enseigné l'anglais pendant 30 ans.
to teach [Language]
(past forms: taught)

Example:
She taught English for 30 years.
>> Voir aussi « apprendre »
>> Voir la note « apprendre »
étudier le/l' [langue]


Exemple :
J'étudie l'italien depuis deux ans.
to study [Language]
(past forms: studied)

Example:
I've been studying Italian for two years.
s'exprimer en [langue]

Exemple :
Elle s'exprime plutôt bien en letton.
to express oneself in [Language]

Example:
She expresses herself rather well in Latvian.
faire un cours en [langue]
faire un discours en [langue]
faire un exposé en [langue]
faire une présentation en [langue]


Exemples :
Je dois faire un discours en espagnol, ce qui m'inquiète !
(Je n'ai jamais fait de cours, de discours,
d'exposé ou de présentation en espagnol...)
to give a lecture in [Language]
to give a speech in [Language]
to give a talk in [Language]
to give a presentation in [Language]
(past forms: gave, given)

Examples:
I have to give a speech in Spanish, which worries me!
(I've never given a lecture, a speech,
a talk or a presentation in Spanish...).
>> Voir la note « faire »
lire le/l' [langue]

lire en [langue]

Exemples :
Je sais lire l'allemand.
J'aime lire en allemand.
to read [Language]
(past forms: read)
to read in [Language]

Examples:
I can read German.
I like to read in German.
>> Voir la note « lire »
maîtriser le/l' [langue]

Exemple :
Les candidats doivent maîtriser le Mandarin.
to master [Language]

Example:
Candidates must master Mandarin.
>> Voir la note « maîtriser »
>> Remonter dans le tableau
parler [langue]

parler en [langue]


Exemples :
Ici on parle anglais et espagnol.
Je leur ai parlé en japonais.

to speak [Language]
(past forms: spoke, spoken)
to speak in [Language]
to talk in [Language]

Examples:
English and Spanish are spoken here.
I spoke to them in Japanese.
I talked to them in Japanese.
>> Voir la note « parler »
parler couramment le/l' [langue]
parler [langue] couramment




Exemples :
Elle parle couramment le portugais.
Elle parle portugais couramment.

to speak fluent [Language]
to speak [Language] fluently
(past forms: spoke, spoken)
to be fluent in [Language]
(past forms: was..., been...)

Examples:
She speaks fluent Portuguese.
She speaks Portuguese fluently.
She's fluent in Portuguese.
prononcer le/l' [langue]

Exemple :
Il ne prononce pas le polonais correctement.
to pronounce [Language]

Example:
He doesn't pronounce Polish properly.
>> Voir aussi « prononciation »
raconter quelque chose en [langue]


Exemple :
Essayez de nous raconter l'histoire en anglais !
to tell something in [Language]
(past forms: told)

Example:
Try to tell the story in English!
>> Voir aussi « dire »
sous-titrer en [langue]

Exemple :
Cette série danoise est heureusement sous-titrée en allemand !
to subtitle in [Language]

Example:
This Danish series is fortunately subtitled in German!
>> Voir aussi « doubler »
tenir une conversation en [langue]


Exemple :
J'aimerais pouvoir tenir une conversation en russe.
to hold a conversation in [Language]
(past forms: held)

Example:
I wish I could hold a conversation in Russian.


>> Voir aussi « converser »
traduire de/d' [langue1] en [langue2]

Exemple :
J'ai traduit mon rapport de français en allemand.


to translate from [Lang'ge1] into [Lang'ge2]

Example:
I translated my report from French into German.

>> Voir aussi « traduction »
se traduire en [langue] par...

Exemple :
Le mot français « actuellement » ne se traduit pas en anglais par « actually » !

to translate into [Language] as...

Example:
The French word "actuellement" does not translate into English as "actually"!

>> Voir l'article « actuellement vs actually »
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau « Verbes »

>> Retour à la table des matières


Notes et autres exemples d'usage des verbes
Notes and other examples of verb usage


Au sens de « acquérir des connaissances », le verbe « apprendre » se traduit en anglais par « to learn », tandis qu'au sens de « enseigner » il se traduit en anglais par « to teach » ; par exemple :

J'ai appris l'allemand au collège et au lycée.
GB & US: I learned German in secondary school.
GB: I learnt German in secondary school.

J'enseignais la Gestion de projets à des étudiants étrangers en anglais.
I used to teach Project Management to foreign students in English.

L'assistant d'allemand m'a appris beaucoup d'expressions allemandes de la vie courante.
The German teaching assistant taught me many everyday German expressions.

Il a essayé d'apprendre le PHP par lui-même mais s'est vite rendu compte que ce serait plus facile si quelqu'un le lui enseignait !
He tried to learn PHP by himself, but soon realized it would be easier if someone taught him (it)!


>> Retour au tableau aux entrées « apprendre »

>> Retour au tableau à l'entrée « enseigner »

>> Retour au début des notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début du tableau « Verbes »

>> Retour à la table des matières


Pour traduire « se dire [...] en [langue] » en anglais on utilise la formulation « to be [...] in [Language] » ; par exemple :

L'expression française « pour valoir ce que de droit » se dit « for all legal purposes » en anglais.
The English expression for the French "pour valoir ce que de droit" is "for all legal purposes".

Voir à ce sujet sur ce site l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> pour valoir ce que de droit


>> Retour au tableau à l'entrée « dire »

>> Retour au début des notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début du tableau « Verbes »

>> Retour à la table des matières


On peut traduire « faire un cours » et « donner un cours » en anglais par « to give a lecture » (au passé « gave..., given... ») ou par « to deliver a lecture » ; la traduction en anglais de « faire un discours » et « prononcer un discours » est « to give a speech » ou « to make a speech » (au passé « made..., made... ») ou encore « to deliver a speech » ; pour traduire « faire un exposé » en anglais on utilise « to give a talk » ; on peut traduire « faire une présentation » en anglais par « to give a presentation » ou par « to deliver a presentation » ; par exemple :

Tous nos cours sont faits en japonais.
... sont donnés en japonais.
All of our lectures are given in Japanese.
... are delivered in Japanese.

Notre prochain intervenant fera son discours en français.
... prononcera son discours en français.
Our next speaker will make his speech in French.
... will give his speech in French.
... will deliver his speech in French.

Il va faire un exposé en allemand sur l'origine du langage.
He's going to give a talk in German on the origin of language.

Est-ce que cela vous dérangerait de faire votre présentation en anglais ?
Would you mind giving your presentation in English?
... delivering your presentation in English?

NB : à propos de présentations en anglais, consultez les articles sur le sujet dans la même rubrique de ce site que cet article-ci en suivant le lien ci-dessous :

>> Communication


>> Retour au tableau à l'entrée « faire »

>> Remonter dans les notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début des notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début du tableau « Verbes »

>> Retour à la table des matières


Le verbe « lire » se traduit en anglais par « to read » ; le verbe « relire » au sens de « lire de nouveau » se traduit en anglais par « to reread », tandis que « relire et corriger » se traduit en anglais par « to proofread » ; par exemple :

Je lis les nouvelles quotidiennes en anglais sur plusieurs sites web.
I read the daily news in English on a number of websites.

Il faut que je relise les citations en allemand dans cet article pour m'assurer de bien les comprendre.
I need to reread the quotations in German in this article to make sure I understand them correctly.

Pourriez-vous relire et corriger mon texte en français ?
Could you proofread my text in French?


>> Retour au tableau à l'entrée « lire »

>> Remonter dans les notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début des notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début du tableau « Verbes »

>> Retour à la table des matières


Le verbe « maîtriser » (une langue, une technique, etc.) se traduit en anglais par « to master » ; l'expression « avoir une bonne/parfaite maîtrise de... » peut se traduire en anglais par « to have (a) good/perfect command of... » ou par « to have mastery of... » (où « mastery » s'emploie sans article et généralement sans adjectif dans la mesure où l'on suppose que l'emploi de ce terme implique une « maîtrise parfaite ») ; par exemple :

Elle veut maîtriser l'espagnol avant de déménager à Madrid.
She wants to master Spanish before moving to Madrid.

Il a une parfaite maîtrise du portugais.
He has a perfect command of Portuguese.
He has perfect command of Portuguese.
He has mastery of Portuguese.


>> Retour au tableau à l'entrée « maîtriser »

>> Remonter dans les notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début des notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début du tableau « Verbes »

>> Retour à la table des matières


Bien que les verbes « to speak » et « to talk » puissent souvent être utilisés comme synonymes l'un de l'autre, il est plus usuel de dire « to speak [Language] » que « to talk [Language] » pour traduire « parler [langue] » mais on peut utiliser « to talk in [Language] » pour traduire « parler en [langue] » ou « discuter en [langue] » ; par exemple :

Je n'ai pas pu comprendre ce qu'ils disaient parce qu'ils parlaient en japonais.
... parce qu'ils discutaient en japonais.
I couldn't understand what they were saying because they were talking in Japanese.

Nous avons parlé du projet en anglais.
Nous avons discuté du projet en anglais.
We talked about the project in English.
We discussed the project in English.

Les expressions du type « parler parfaitement le/l' [langue] » et « parler un [langue] parfait » se traduisent en anglais respectivement par des expressions du type « to speak [Language] perfectly » et « to speak perfect [Language] » (sans article correspondant aux articles français « le, l', un ») !) ; par exemple :

Elle parle parfaitement le français.
Elle parle un français parfait.
She speaks French perfectly.
She speaks perfect French.

Il parle assez bien l'arabe.
Il parle un assez bon arabe.
He speaks Arabic fairly well.
He speaks fairly good Arabic.

Les expressions du type « le/l' [langue] parlé » se traduisent en anglais par des expressions du type « spoken [Language] » (par opposition à « written [Language] », en français « le/l' [langue] écrit ») ; par exemple :

Son tchèque parlé est meilleur que son tchèque écrit.
His spoken Czech is better than his written Czech.

Une expression du type « a/an [Language] speaker » peut être utilisée pour traduire en anglais « une personne qui parle [langue] » ; par exemple :

L'auditoire est composé principalement de personnes qui parlent chinois ; il y a aussi une personne qui parle japonais.
The audience is made up mainly of Chinese speakers; there's also one Japanese speaker.

Une expression en anglais du type « a native [Language] speaker » correspond au français « une personne de langue (maternelle) [adjectif de langue] » ; par exemple :

Elle est de langue maternelle hongroise.
She's a native Hungarian speaker.

Lorsque l'on fait référence à une « chose » (par opposition à une personne) on traduit « de/en langue [adjectif de langue] » en utilisant une expression du type « [Language adjective]-language » devant le nom de ladite chose ; par exemple :

J'aime lire les journaux de langue anglaise.
... en langue anglaise.
I like to read English-language newspapers.

NB : il y a des « choses » pour lesquelles on peut aussi utiliser une expression de la forme « [Language adjective]-speaking » ; par exemple :

Elle écoute souvent des stations de radio en langue espagnole.
She often listens to Spanish-speaking radio stations.


Voir aussi la section suivante de cet article.


NB : à propos des verbes « to speak, to talk » (et quelques autres...), consultez sur ce site l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Traduction en anglais des verbes « dire, raconter, parler, déclarer »


>> Retour au tableau à l'entrée « parler »

>> Retour au tableau aux entrées « de langue [adjectif de langue] »

>> Remonter dans les notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début des notes et autres exemples d'usage de verbes

>> Retour au début du tableau « Verbes »

>> Retour à la table des matières


Traduction en anglais de termes français de la forme « [préfixe identifiant la langue]ophone »
Translating French terms in the form "[préfixe identifiant la langue]ophone" into English

Pour traduire en anglais les noms ou adjectifs de la forme « [préfixe identifiant la langue]ophone » on peut utiliser l'équivalent en « ...ophone » s'il existe, sinon un nom ou adjectif de la forme « [Language] speaker » ou « [Language]-speaking », comme illustré dans le tableau ci-dessous par quelques exemples.


Termes français English terms
anglophone
(adjectif)

un/une anglophone


Exemples :
un auditoire exclusivement anglophone

une conversation entre anglophones

anglophone
English-speaking

an anglophone
an English speaker


Examples:
an exclusively anglophone audience
an exclusively English-speaking audience
a conversation between anglophones
a conversation between English speakers
francophone
(adjectif)

un/une francophone


Exemples :
l'Afrique francophone

une conférence pour francophones

francophone
French-speaking

a francophone
a French speaker


Examples:
francophone Africa
French-speaking Africa
a conference for francophones
a conference for French speakers
germanophone
(adjectif)

un/une germanophone

Exemples :
la région germanophone de la Belgique
Y a-t-il un(e) germanophone dans la salle ?
German-speaking


a German speaker


Examples:
the German-speaking region of Belgium
Is there a German speaker in the room?
hispanophone
(adjectif)

un/une hispanophone

Exemples :
un quartier majoritairement hispanophone
Il y a beaucoup d'hispanophones en Floride.
Spanish-speaking


a Spanish speaker


Examples:
a predominantly Spanish-speaking district
There are many Spanish speakers in Florida.
lusophone
(adjectif)

un/une lusophone


Exemples :
Le Brésil est un pays lusophone.

Il y a beaucoup de lusophones au Mozambique.

lusophone
Portuguese-speaking

a lusophone
a Portuguese speaker


Examples:
Brazil is a lusophone country.
Brazil is a Portuguese-speaking country.
There are many lusophones in Mozambique.
There are many Portuguese speakers in Mozambique.

Voir aussi la partie d'un tableau dans cet article à laquelle conduit le lien ci-dessous (vous pourrez revenir ici grâce à un autre lien !) :

>> Traduction en anglais de « de/en langue [adjectif de langue] »


>> Retour au début de la section « [préfixe identifiant la langue]ophone »

>> Retour à la table des matières


Règles relatives aux noms des langues en anglais
Rules relating to language names in English

1) Quand on fait référence en anglais au nom d'une langue (ou d'un langage, par exemple de programmation) on n'utilise pas d'article défini.

2) En anglais, le nom d'une langue s'écrit toujours avec la première lettre en majuscule.

Voir aussi au sujet de cette seconde règle l'article sur ce site auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Règles relatives aux majuscules non respectées

Ces deux règles sont illustrées dans cet article par les nombreux exemples ci-dessus et ci-dessous, ainsi que dans les tableaux de l'avant-dernière section présentant quelques noms de langues en français et en anglais.

NB : dans une expression telle que « the English language », en français « la langue anglaise », l'article « the » est associé à « language » et le mot « English » est un adjectif, qui, comme le nom correspondant, doit être écrit avec la première lettre en majuscule.


>> Retour au début de la section « Règles »

>> Retour à la table des matières


Niveaux de compétence en langues
Language skill levels

Le tableau ci-dessous donne quelques exemples de présentation des niveaux dans diverses langues sous une forme que l'on pourrait utiliser par exemple dans un CV.

Le tableau est suivi de quelques exemples de phrases sur le sujet ; pour y accéder directement, cliquez/tapez sur le lien ci-dessous :

>> Quelques exemples de phrases relatives aux niveaux de compétence en langues


Niveaux en langues Language levels
langue maternelle



Exemple :
français : langue maternelle



mother tongue
first language
native speaker


Example:
French: mother tongue
French: first language
French: native speaker
bilingue

Exemple :
bilingue espagnol/français
bilingue espagnol-français


bilingual

Example:
bilingual French/Spanish
bilingual French-Spanish
bilingual in French and Spanish
trilingue

Exemple :
trilingue allemand/français/italien
allemand-français-italien


trilingual

Example:
trilingual French/German/Italian
trilingual French-German-Italian
trilingual in French, German and Italian
courant

Exemple :
portugais : courant
fluent

Example:
Portuguese: fluent
parlé, lu et écrit

lu et écrit seulement


Exemples :
anglais : parlé, lu et écrit

finnois : lu et écrit seulement


spoken, read and written
speaking, reading and writing
read and written only
reading and writing only


Examples:
English: spoken, read and written
English: speaking, reading and writing
Finnish: read and written only
Finnish: reading and writing only
bon
bon niveau

Exemple :
anglais : bon niveau
good
good level

Example:
English: good level
moyen
niveau moyen

Exemple :
mandarin : niveau moyen
intermediate
intermediate level

Example:
Mandarin: intermediate level
élémentaire
niveau élémentaire

Exemple :
allemand : niveau élémentaire
basic
basic level

Example:
German: basic level

D'autres manières de présenter les niveaux sont données sur le site auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Languages (Calliope - University of Antwerp)

À propos de CV, voir sur ce site l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> CV et lettres de motivation en bon anglais


>> Retour au début du tableau « Niveaux de compétence »

>> Retour à la table des matières


Quelques exemples de phrases relatives aux niveaux de compétence en langues
A few sample sentences relating to language skill levels

Ma langue maternelle est l'anglais.
My mother tongue is English.
My first language is English.

Je suis de langue maternelle anglaise.
I'm a native speaker of English.

Elle a une parfaite maîtrise du finnois écrit et parlé.
Elle maîtrise parfaitement le finnois écrit et parlé.
She has a perfect command of written and spoken Finnish.

Il parle couramment l'anglais, l'allemand et le français.
He speaks English, German and French fluently.
He speaks fluent English, German and French.
He's fluent in English, German and French.

Je parle couramment l'espagnol.
I speak Spanish fluently.
I speak fluent Spanish.
I'm fluent in Spanish.
My Spanish is fluent.

J'ai un assez bon niveau en italien.
I have a fairly good level of Italian.

Il a de bonnes bases en arabe.
He has a good grounding in Arabic.

Je vais prendre des cours pour essayer d'améliorer mon niveau en Russe.
I'm going to take some lessons to try to improve my level of Russian.

Excusez mon anglais ; je sais qu'il n'est pas très bon !
Excuse my English; I know it's not very good!

Son niveau en allemand est celui d'un débutant !
Son niveau en allemand est celui d'une débutante !
His level of German is that of a beginner!
Her level of German is that of a beginner!

Mon russe est meilleur à l'oral qu'à l'écrit.
Mon russe parlé est meilleur que mon russe écrit.
Je parle russe mieux que je ne l'écris.
My Russian is better in speech than in writing.
My spoken Russian is better than my written Russian.
I speak Russian better than I write it.

Ma compréhension de l'espagnol était rudimentaire mais elle s'améliore progressivement.
My understanding of Spanish was basic but it's improving progressively.

J'ai quelques connaissances en suédois.
I have some knowledge of Swedish.

Elle a une bonne connaissance du turc.
She has a good knowledge of Turkish.

Leur connaissance de l'arabe est très limitée.
Their knowledge of Arabic is very limited.

Même si ma connaissance du latin avait été meilleure, elle ne m'aurait pas été très utile en Amérique latine !
Even if my knowledge of Latin had been better, it wouldn't have been very useful to me in Latin America!

À propos du mot « knowledge », voir sur ce site l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Mot invariable : « knowledge »


>> Retour au début des exemples de phrases « Niveaux de compétence »

>> Retour au début de la section « Niveaux de compétence »

>> Retour à la table des matières


Quelques autres termes relatifs au langage et à la langue
A few other terms relating to language

Les tableaux ci-dessous, où les termes ne sont pas toujours classés par ordre alphabétique strict, fournissent du vocabulaire complémentaire relatif aux langues et langages.

NB : une manière commode de localiser un mot ou une expression dans les tableaux, en particulier pour les termes en anglais, consiste à utiliser la fonction de recherche locale ou recherche dans la page de votre navigateur (raccourci Windows : « Ctrl F » ; raccourci macOS : « Commande/Pomme F »).


Traduction en anglais de termes avec le mot « langage »
Translation into English of terms with the word "langage"

Termes français English terms
un langage codé a coded language
le langage courant
le langage de tous les jours
everyday language
un langage cru crude language
le langage épicène

le langage inclusif
gender-fair language
gender-inclusive language
inclusive language
>> Voir aussi « genre »
le langage familier
la langue familière
informal language
un langage grossier bad language
coarse language
un langage imagé GB: colourful language
US: colorful language
un langage ordurier foul language
le langage populaire
la langue populaire
popular language
un langage secret a secret language
le langage soutenu
la langue soutenue
formal language
un langage vulgaire vulgar language
le langage assembleur
le langage d'assemblage
assembler language
assembly language
un langage de balisage
(p. ex. le XML)
a markup language
(e.g. XML)
un langage informatique a computer language
le langage machine machine language
un langage orienté objet an object-oriented language
un langage de programmation a programming language
un métalangage a metalanguage


>> Retour au début du tableau des termes avec le mot « langage »

>> Retour à la table des matières


Traduction en anglais de termes avec le mot « langue »
Translation into English of terms with the word "langue"

Termes français English terms
la barrière de la langue the language barrier
la langue [adjectif de langue]

Exemples :
la langue albanaise
la langue zouloue
the [Language adjective] language

Examples:
the Albanese language
the Zulu language
de langue [adjectif de langue]
(pour une « chose »)

Exemple :
un site web de langue allemande
[Language adjective]-language


Example:
a German-language website
de langue [adjectif de langue]
(pour une personne ou certaines « choses »)

Exemples :
un étudiant de langue coréenne
une étudiante de langue slovaque
une station de radio de langue allemande
[Language adjective]-speaking


Examples:
a Korean-speaking student
a Slovak-speaking student
a German-speaking radio station
>> Voir aussi « [préfixe identifiant la langue]ophone »
>> Voir la note « parler »
une langue aborigène an aboriginal language
an indigenous language
une langue africaine an African language
une langue ancienne an ancient language
une langue artificielle an artificial language
une langue austronésienne an Austronesian language
une langue balte a Baltic language
une langue berbère a Berber language
une langue caucasienne a Caucasian language
une langue celtique a Celtic language
la langue cible (d'une traduction) the target language (of a translation)
>> Voir aussi « langue source »
>> Voir aussi « traduction »
une langue à clics a click language
une langue construite a constructed language
une langue en danger de disparition an endangered language
une langue dravidienne a Dravidian language
une langue étrangère a foreign language
>> Remonter au début du tableau
la langue familière
le langage familier
informal language
une langue finno-ougrienne a Finno-Ugric language
une langue germanique a Germanic language
une langue indo-aryenne an Indo-Aryan language
une langue indo-européenne an Indo-European language
une langue iroquoienne an Iroquoian language
une langue isolée an isolated language
la langue maternelle the mother tongue
the first language
the native language
>> Voir aussi « première langue (à l'école) »
une langue maya a Mayan language
la langue de Molière Molière's language
une langue morte a dead language
an extinct language
une langue naturelle a natural language
une langue nordique a Nordic language
une langue-objet an object language
une langue officielle an official language
une langue orientale an oriental language
une langue ouralienne a Uralic language
une langue polynésienne a Polynesian language
la langue populaire
le langage populaire
popular language
>> Remonter dans le tableau
une langue ressuscitée a revived language
une langue romane a Romance language
une langue sémitique a Semitic language
la langue de Shakespeare Shakespeare's language
une langue sifflée a whistled language
une langue slave a Slavic language
a Slavonic language
la langue source (d'une traduction) the source language (of a translation)
>> Voir aussi « langue cible »
>> Voir aussi « traduction »
la langue soutenue
le langage soutenu
formal language
une langue tonale a tone language
la langue vernaculaire the vernacular
une langue vivante a living language
a modern language
le département Langues vivantes
(p.ex. à l'université)
the Modern Languages department
(e.g. at university)
la première langue (à l'école)
la deuxième/seconde langue (à l'école)
la troisième langue (à l'école)
the first language (in school)
the second language (in school)
the third language (in school)
>> Voir aussi « langue maternelle »
le/l' [langue] conversationnel

Exemple :
le russe conversationnel
conversational [Language]

Example:
conversational Russian
le/l' [langue] lent
(pour en faciliter la compréhension)

Exemple :
l'espagnol lent
slow [Language]


Example:
slow Spanish
le/l' [langue] simplifié
(pour en faciliter l'écriture et la lecture)

Exemples :
l'allemand simplifié
l'anglais technique simplifié
simple [Language]
simplified [Language]

Examples:
simple German
simplified technical English (STE)
une lingua franca a lingua franca
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau des termes avec le mot « langue »

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


D'« argot » à « verlan » en passant par « jargon »
From "slang" to "jargon" to "verlan" (in alphabetical order of corresponding French terms!)

Termes français English terms
l'argot
de l'argot
slang
une expression d'argot
une expression argotique
un mot d'argot
a slang expression

a slang word
du charabia gibberish
gobbledegook
gobbledygook
un créole
du créole

(p. ex. mélange de français et d'une langue locale)
a creole
creole

>> Voir aussi « pidgin »
>> Voir la note « creole, pidgin »
un dialecte a dialect
un jargon
du jargon
a jargon
jargon
du jargon administratif

du jargon journalistique

du jargon juridique

official jargon
informal: officialese
journalist jargon
informal: journalese
legal jargon
informal: legalese
un patois
du patois
a patois
patois
un pidgin
du pidgin

(p. ex. mélange d'anglais et d'une langue locale)
a pidgin
pidgin

>> Voir aussi « créole »
>> Voir la note « creole, pidgin »
le pidgin anglais
du pidgin anglais
pidgin English
le sabir
du sabir

(p. ex. mélange d'arabe et de français)
pidgin French

le verlan
du verlan


a variety of French slang in which
the syllables of words are inverted
(plus other possible modifications)
>> Voir la note « verlan, "pig Latin, backslang" »


>> Retour au début du tableau des termes « argot, jargon, etc. »

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Termes relatifs au monolinguisme et au multilinguisme
Terms relating to monolinguism and multilinguism

Termes français English terms
monolingue monolingual
monolinguisme monolinguism
multilingue
plurilingue
multilingual
bilingue
trilingue
quadrilingue
bilingual
trilingual
quadrilingual
le multilinguisme
le plurilinguisme
multilingualism
le bilinguisme
le trilinguisme
le quadrilinguisme
bilingualism
trilingualism
quadrilingualism
un dictionnaire monolingue

un dictionnaire bilingue
a monolingual dictionary
(plural: ... dictionaries)
a bilingual dictionary
>> Voir aussi « dictionnaires »
polyglotte
(adjectif)
polyglot
un/une polyglotte a polyglot
un/une interprète an interpreter
un traducteur
une traductrice
a translator
un traducteur littéraire
une traductrice littéraire
a literary translator
un traducteur technique
une traductrice technique
a technical translator
un traducteur scientifique
une traductrice scientifique
a scientific translator
une traduction a translation
une traduction de sa propre langue en une langue étrangère
(un thème)
a translation from one's own language into a foreign language

une traduction d'une langue étrangère en sa propre langue
(une version)
a translation from a foreign language into one's own language

une traduction simultanée a simultaneous translation
traduire
(un mot, une expression)
(un texte, un passage, un extrait)
(un article, un livre, un rapport)
(un communiqué de presse, un discours...)
to translate
(a word, an expression
(a text, a passage, an excerpt)
(an article, a book, a report)
(a press release, a speech...)
>> Voir aussi « traduire de/d' [langue1] en... »
>> Voir aussi « traduction automatique »
>> Voir aussi « langue cible »
>> Voir aussi « langue source »


>> Retour au début du tableau « monolinguisme, multilinguisme »

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Termes relatifs aux mots et expressions
Terms relating to words and expressions

Termes français English terms
une abréviation an abbreviation
un acronyme an acronym
>> Voir aussi « sigle »
>> Voir les articles de la rubrique « Abréviations »
un adage an adage
a saying
>> Voir aussi « dicton »
un affixe an affix
(plural: affixes)
>> Voir aussi « préfixe »
>> Voir aussi « suffixe »
une anagramme an anagram
un antonyme an antonym
>> Voir aussi « contraire »
>> Voir aussi « dictionnaire des antonymes »
un barbarisme a barbarism
un calembour a play on words
a pun
>> Voir aussi « contrepèterie »
>> Voir aussi « jeu de mots »
une chute
(p. ex. d'une histoire drôle)
GB & US: a punch line
GB & US: a punchline
US: a tag line
US: a tagline
>> Voir aussi « slogan »
une circonlocution a circumlocution
>> Voir aussi « périphrase »
une contraction a contraction
une forme contractée a contracted form
>> Voir l'article « Contractions »
le contraire (d'un mot) the opposite (of a word)
>> Voir aussi « antonyme »
une contrepèterie (involontaire)
une contrepèterie (délibérée)
a spoonerism
a deliberate spoonerism
>> Voir aussi « calembour »
>> Voir aussi « jeu de mots »
un contresens
(faute de traduction)
a mistranslation
>> Voir aussi « faux ami, faux-sens »
>> Voir aussi « sens »
une devise a motto
un dicton a saying
>> Voir aussi « adage »
un éponyme an eponym
un euphémisme a euphemism
>> Voir aussi « litote »
>> Voir aussi « minimisation »
>> Remonter au début du tableau
une expression an expression
une expression idiomatique an idiomatic expression
un faux ami a false friend
>> Voir les articles de la rubrique « Faux amis »
un faux-sens
(faute de traduction)
a mistranslation
>> Voir aussi « contresens »
>> Voir aussi « sens »
un gentilé a demonym
un homonyme a homonym
homophone
(adjectif)
homophonous
un homophone a homophone
un idiome an idiom
un jeu de mots a play on words
a pun
>> Voir aussi « calembour »
>> Voir aussi « contrepèterie »
un juron a swear word
an expletive
>> Voir aussi « explétif »
>> Voir aussi « gros mot »
une litote a litotes
(plural: litotes)
>> Voir aussi « euphémisme »
>> Voir aussi « minimisation »
une locution a phrase
>> Voir aussi « phrase »
un mantra a mantra
une maxime a maxim
>> Remonter dans le tableau
une métaphore a metaphor
une métonymie a metonymy
(plural: metonymies)
une minimisation
(une affirmation en-dessous de la vérité)
an understatement
>> Voir aussi « euphémisme »
>> Voir aussi « litote »
un mot a word
un mot composé a compound
un mot archaïque an archaic word
un mot désuet an obsolete word
un mot familier a colloquial word
an informal word
un gros mot a swear word
an expletive
>> Voir aussi « juron »
un mot à la mode a fashionable word
un mot obsolète an obsolete word
un mot de passe a password
un mot politiquement correct a politically correct word
un mot-valise a portmanteau word
un mot vieilli a dated word
an outdated word
an old-fashioned word
>> Remonter dans le tableau
un néologisme a neologism
une onomatopée an onomatopoeia
an onomatopoeic word
un palindrome a palindrome
une périphrase a periphrasis
(plural: periphrases)
>> Voir aussi « circonlocution »
une phrase a sentence
>> Voir aussi « locution »
un préfixe a prefix
(plural: prefixes)
>> Voir aussi « affixe »
>> Voir aussi « suffixe »
un proverbe a proverb
la racine (d'un mot) the root (of a word)
un sigle an initialism
>> Voir aussi « abréviation, acronyme »
un slogan GB & US: a slogan
US: a tag line
US: a tagline
>> Voir aussi « chute »
un suffixe a suffix
(plural: suffixes)
>> Voir aussi « affixe »
>> Voir aussi « préfixe »
un synonyme a synonym
>> Voir aussi « dictionnaire des synonymes »
la terminaison (d'un mot) the ending (of a word)
un toponyme a toponym
un vocabulaire a vocabulary
(plural: vocabularies)
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau des termes relatifs aux mots et expressions

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Termes relatifs à l'orthographe et à la prononciation
Terms relating to spelling and pronunciation

Le tableau est suivi de quelques exemples de phrases.

Termes français English terms
un accent
(ensemble des caractères phonétiques distinctifs)
an accent
un accent
(signe graphique)
an accent
un accent aigu
un accent circonflexe
un accent grave
an acute accent
a circumflex accent
a grave accent
l'accent d'intensité
l'accent tonique
l'accentuation
the stress
le signe marquant l'accent d'intensité the stress mark
l'articulation (the) articulation
>> Voir aussi « diction, élocution »
un caractère accentué an accented character
>> Voir aussi « lettre accentuée »
>> Voir aussi « signe diacritique »
une cédille a cedilla
une consonne a consonant
>> Voir aussi « voyelle »
une coquille
une faute de frappe
a keying error
informal: a typo
>> Voir aussi « faute d'orthographe »
la diction (the) diction
l'élocution (the) elocution
>> Voir aussi « articulation »
un défaut d'élocution a speech impediment
>> Voir les notes sur « discours » et « discourse, speech »
épeler un mot

to spell a word out
to spell out a word
(past forms: spelled/spelt)
>> Voir aussi « orthographier »
l'intonation (the) intonation
une lettre (de l'alphabet) a letter (of the alphabet)
>> Voir aussi « alphabet »
une lettre accentuée an accented letter
>> Voir aussi « caractère accentué »
>> Voir aussi « signe diacritique »
une lettre majuscule
une capitale
GB & US: a capital letter
GB & US: a capital
GB & US: an upper-case letter
US: an uppercase letter
une lettre minuscule GB & US: a small letter
GB & US: a lower-case letter
US: a lowercase letter
>> Remonter au début du tableau
l'orthographe (the) spelling
une faute d'orthographe a spelling error
a spelling mistake
>> Voir aussi « coquille »
>> Voir aussi « correcteur »
orthographier un mot to spell a word
(past forms: spelled/spelt)
>> Voir aussi « épeler »
mal orthographier un mot

to misspell a word
(past forms: misspelled/misspelt)
un phonème a phoneme
un phonéticien
une phonéticienne
a phonetician
phonétique
(adjectif)
phonetic
la phonétique phonetics
>> Voir aussi « alphabet phonétique »
prononcer un mot to pronounce a word
la prononciation (the) pronunciation
>> Voir aussi « prononcer le/l' [langue] »
>> Voir l'article « Prononciation de l'anglais »
un signe diacritique a diacritic
a diacritical mark
>> Voir aussi « caractère accentué »
>> Voir aussi « lettre accentuée »
une syllabe a syllable
un tilde a tilde
un tréma an umlaut
une voyelle a vowel
>> Voir aussi « consonne »
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau des termes relatifs à l'orthographe et à la prononciation

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Exemples de phrases relatives à l'orthographe et à la prononciation
Sample sentences relating to spelling and pronunciation

Elle parle l'anglais sans accent.
... sans aucun accent.
She speaks English without an accent.
... without any accent.

Il parle le français avec un léger accent anglais.
He speaks French with a slight English accent.

Igor a gardé un fort accent russe.
Igor has kept a strong Russian accent.

Diego n'a jamais perdu son accent espagnol.
Diego n'a jamais réussi à perdre son accent espagnol.
Diego has never lost his Spanish accent.
Diego has never been able to lose his Spanish accent.

Le mot français « café » se termine par un « e » accent aigu, tandis que le mot italien « caffè » se termine par un « e » accent grave.
The French word "café" ends in an "e" with an acute accent, while the Italian word "caffè" ends in an "e" with a grave accent.

Dans un mot finnois l’accent d'intensité tombe toujours sur sa première syllabe.
... l'accent tonique ...
In a Finnish word the stress always falls on its first syllable.

Dans le mot anglais « linguistics » l'accent d'intensité est sur la deuxième syllabe.
... l'accent tonique ...
In the English word "linguistics" the stress is on the second syllable.

Dans la transcription phonétique d'un mot la syllabe à accentuer est précédée par un signe qui marque l'accent, à savoir une apostrophe (') ; par exemple : lɪŋ'ɡwɪstɪks.
In the phonetic transcription of a word the syllable to be stressed is preceded by a stress mark, namely an apostrophe ('); for example: lɪŋ'ɡwɪstɪks.

Pourriez-vous épeler votre prénom, s'il vous plaît ?
Could you spell out your first name, please?

Oui, bien sûr, ça s'écrit « K-R-Z-Y-S-Z-T-O-F ».
Yes, of course, it's spelled "K-R-Z-Y-S-Z-T-O-F".
... it's spelt...

Merci ! Maintenant je sais écrire « Christophe » en polonais, à savoir « Krzysztof » !
Thanks! Now I know how to spell "Christopher" in Polish, namely "Krzysztof"!
... how to write "Christopher" in Polish...

N'oubliez pas de vérifier votre orthographe avant de diffuser votre rapport.
Don't forget to check your spelling before distributing your report.

Certains de mes étudiants sont très bons en orthographe.
... sont très mauvais en orthographe.
Some of my students are very good at spelling.
... are very bad at spelling.

Il fait trop de fautes d’orthographe quand il écrit en français.
He makes too many spelling mistakes when he writes in French.

L’orthographe américaine de certains mots est plus en accord avec leur prononciation que l'orthographe britannique ; par exemple « center, meter, theater » en anglais US, « centre, metre, theatre » en anglais GB.
American spelling of some words is more consistent with their pronunciation than British spelling; for example "center, meter, theater" in US English, "centre, metre, theatre" in GB English.


>> Retour au début des exemples d'usage des termes relatifs à l'orthographe et à la prononciation

>> Retour au début du tableau des termes relatifs à l'orthographe et à la prononciation

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Termes relatifs à la grammaire et à la syntaxe
Terms relating to grammar and syntax

Termes français English terms
la concordance des temps the sequence of tenses
la conjugaison (d'un verbe) the conjugation (of a verb)
Exemples de voix, mode et temps :

la voix active
la voix passive

le mode conditionnel
le mode impératif
le mode indicatif
le mode infinitif
le mode subjonctif

le temps futur
le temps passé
le temps présent

au / à l' [voix/mode/temps]
(p. ex. « au passif, à l'infinitif,
au présent »)
Examples of voice, mood and tense:

the active voice
the passive voice

the conditional mood
the imperative mood
the indicative mood
the infinitive mood
the subjunctive mood

the future tense
the past tense
the present tense

in the [voice/mood/tense]
(e.g. "in the passive, in the infinitive,
in the present")
>> Voir aussi « participe »
>> Voir aussi « verbe »
>> Voir l'article « Verbes anglais - formes, etc. »
conjuguer (un verbe) to conjugate (a verb)
une forme conjuguée (d'un verbe) a conjugated form (of a verb)
la forme continue (d'un verbe)
la forme progressive (d'un verbe)
the continuous form (of a verb)
the progressive form (of a verb)
la forme simple (d'un verbe) the simple form (of a verb)
>> Voir l'article « Verbes anglais -
formes simples et progressives »
la déclinaison (the) declension
Exemples de cas de déclinaison :

l'ablatif
l'accusatif
le datif
le génitif
l'instrumental
le locatif
le nominatif
le vocatif

au / à l' [cas] (p. ex. « au génitif »)
Declension case examples:

the ablative
the accusative
the dative
the genitive
the instrumental
the locative
the nominative
the vocative

in the [case] (e.g. "in the genitive")
>> Voir l'article « Cas possessif, génitif »
décliner (un mot) to decline (a word)
une forme déclinée (d'un mot) a declined form (of a word)
une flexion an inflection
une forme fléchie (d'un mot) an inflected form (of a word)
le genre
(d'un adjectif, nom ou pronom)

le féminin
le masculin
le neutre
the gender
(of an adjective, noun or pronoun)

the feminine
the masculine
the neuter
>> Voir aussi « langage épicène/inclusif »
un gérondif
(nom verbal anglais ou latin)
a gerund
>> Remonter au début du tableau
la grammaire (the) grammar
>> Voir aussi « syntaxe »
un grammairien
une grammairienne
a grammarian
grammatical
grammaticale
grammatical
grammaticalement correct grammatical
grammatically correct
une faute de grammaire a grammatical error
a grammatical mistake
a grammar error
a grammar mistake
>> Voir aussi « correcteur »
un participe passé
un participe présent
a past participle
a present participle
>> Voir aussi « conjugaison »
le pluriel
au pluriel
the plural
in the plural
>> Voir aussi « singulier »
une proposition a clause
la proposition principale the main clause
une proposition coordonnée
une proposition relative
une proposition subordonnée

a coordinate clause
a relative clause
a subordinate clause
a dependent clause
le singulier
au singulier
the singular
in the plural
>> Voir aussi « pluriel »
un solécisme a solecism
un substantif a substantive
un syntagme a syntagm
la syntaxe (the) syntax
>> Voir aussi « grammaire »
syntaxique syntactical
syntaxiquement correct syntactically correct
une faute de syntaxe a syntactic error
a syntactic mistake
a syntax error
a syntax mistake
>> Voir aussi « correcteur »
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau des termes relatifs à la grammaire et à la syntaxe

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Termes relatifs aux catégories grammaticales / parties du discours (au sens large)
Terms relating to word classes / parts of speech (in a broad sense)

Termes français English terms
un adjectif an adjective
un adverbe an adverb
un article an article
un article défini
un article indéfini
a definite article
an indefinite article
une conjonction a conjunction
une conjonction de coordination
une conjonction de subordination
a coordinating conjunction
a subordinating conjunction
un déterminant a determiner
un explétif an expletive
>> Voir aussi « juron »
une exclamation an exclamation
une interjection an interjection
un nom a noun
un nom abstrait
un nom commun
un nom propre
an abstract noun
a common noun
a proper noun
>> Voir aussi « dictionnaire des noms propres »
un nom comptable
un nom dénombrable
un nom non comptable
un nom indénombrable

a countable noun

an uncountable noun
a noncount noun
a mass noun
>> Remonter au début du tableau
l'objet (d'un verbe) the object (of a verb)
l'objet direct
l'objet indirect
the direct object
the indirect object
une préposition a preposition
un pronom a pronoun
un pronom démonstratif
un pronom interrogatif
un pronom personnel
un pronom réfléchi
un pronom relatif
a demonstrative pronoun
an interrogative pronoun
a personal pronoun
a reflexive pronoun
a relative pronoun
le sujet (d'un verbe) the subject (of a verb)
un verbe a verb
>> Voir aussi « conjugaison »
un verbe auxiliaire an auxiliary verb
>> Voir l'article « Verbes anglais - auxiliaires de mode »
un verbe à particule a phrasal verb
un verbe intransitif
un verbe transitif
an intransitive verb
a transitive verb
un verbe pronominal a pronominal verb
a reflexive verb
un verbe régulier
un verbe irrégulier
a regular verb
an irregular verb
>> Voir l'article « Verbes anglais irréguliers »
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau des termes relatifs aux catégories grammaticales

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Termes relatifs à la ponctuation
Terms relating to punctuation

Termes français Signes
Marks
English terms
une accolade ouvrante { an opening brace
une accolade fermante } a closing brace
des accolades { } braces
entre accolades {…} in braces
>> Voir aussi « crochet(s) »
>> Voir aussi « parenthèse(s) »
une apostrophe ' an apostrophe
une barre oblique / GB & US: a slash
GB: an oblique
GB: an oblique stroke
un crochet ouvrant [ GB & US: an opening square bracket
US: an opening bracket
un crochet fermant ] GB & US: a closing square bracket
US: a closing bracket
des crochets [ ] GB & US: square brackets
US: brackets
entre crochets […] GB & US: in square brackets
US: in brackets
un crochet en chevron ouvrant
un crochet oblique ouvrant
< an opening angle bracket
un crochet en chevron fermant
un crochet oblique fermant
> a closing angle bracket
des crochets en chevron
des crochets obliques
< > closing angle brackets
entre crochets en chevron
entre crochets obliques
<…> in angle brackets
>> Voir aussi « accolade(s) »
>> Voir aussi « parenthèse(s) »
>> Remonter au début du tableau
un guillemet ouvrant «
'
"

an opening quote
an opening quotation mark
un guillemet fermant »
'
"

a closing quote
a closing quotation mark
des guillemets « »
' '
" "
‘ ’
“ ”
quotes
quotation marks
entre guillemets « … »
'…'
"…"
‘…’
“…”
in quotes
in quotation marks
des guillemets français « » French double angle quotes
French double angle quotation marks
des guillemets droits simples ' ' straight simple quotes
straight simple quotation marks
des guillemets droits doubles " " straight double quotes
straight double quotation marks
des guillemets incurvés simples ‘ ’ curly simple quotes
curly simple quotation marks
des guillemets incurvés doubles “ ” curly double quotes
curly double quotation marks
une parenthèse ouvrante ( GB & US: an opening parenthesis
GB: an opening bracket
GB: an opening round bracket
une parenthèse fermante ) GB & US: a closing parenthesis
GB: a closing bracket
GB: a closing round bracket
des parenthèses ( ) GB & US: parentheses
GB: brackets
GB: round brackets
entre parenthèses (…) GB & US: in parentheses
GB: in brackets
GB: in round brackets
>> Voir aussi « accolade(s) »
>> Voir aussi « crochet(s) »
>> Remonter dans le tableau
un point
(en fin de phrase)
. GB: a full stop
US: a period
un point
(dans une adresse mail ou web ou sur un « i »)
. a dot
un point d'exclamation ! GB & US: an exclamation mark
US: an exclamation point
un point d'exclamation culbuté
un point d'exclamation inversé
¡ GB & US: an inverted exclamation mark
US: an inverted exclamation point
un point d'interrogation ? GB & US: a question mark
US: an interrogation point
un point d'interrogation culbuté
un point d'interrogation inversé
¿ GB & US: an inverted question mark
US: an inverted interrogation point
un point-virgule ; a semicolon
deux points : a colon
des/trois points de suspension an ellipsis
un tiret cadratin
un tiret long
a dash
un trait de soulignement _ an underscore
un trait d'union - a hyphen
une virgule , a comma
>> Remonter dans le tableau

Voir aussi sur ce site les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :

>> Règles de ponctuation non respectées

>> Guillemets


>> Retour au début du tableau des termes relatifs à la ponctuation

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Dictionnaires, etc.
Dictionaries, etc.

Termes français English terms
un dictionnaire a dictionary
(plural: dictionaries)
un dictionnaire analogique a thesaurus
(plural: thesauruses/thesauri)
>> Voir aussi « thésaurus »
un dictionnaire des antonymes a dictionary of antonyms
(plural: dictionaries...)
>> Voir aussi « antonyme »
un dictionnaire étymologique an etymological dictionary
(plural: ... dictionaries)
>> Voir aussi « étymologie »
un dictionnaire illustré an illustrated dictionary
(plural: ... dictionaries)
un dictionnaire de langue a language dictionary
(plural: ... dictionaries)
un dictionnaire monolingue

un dictionnaire bilingue
a monolingual dictionary
(plural: ... dictionaries)
a bilingual dictionary
>> Voir aussi « monolingue, bilingue »
un dictionnaire des noms propres a dictionary of proper nouns
(plural: dictionaries...)
>> Voir aussi « nom propre »
un dictionnaire des synonymes a dictionary of synonyms
(plural: dictionaries...)
>> Voir aussi « synonyme »
un dictionnaire visuel a visual dictionary
(plural: ... dictionaries)
une entrée de dictionnaire a dictionary entry
(plural: dictionary entries)
un glossaire a glossary
(plural: glossaries)
un lexique a lexicon
>> Voir aussi « lexical(e) »
un thésaurus
(lexique)
a lexicon
un thésaurus
(outil de recherche documentaire)
a thesaurus
(plural: thesauruses/thesauri)
>> Voir aussi « dictionnaire analogique »

Des liens vers divers dictionnaires bilingues français-anglais et monolingues anglais sont fournis sur ce site dans l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Dictionnaires


>> Retour au début du tableau « Dictionnaires, etc. »

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Quelques autres termes de linguistique (au sens large)
A few other terms of linguistics (in a broad sense)

Le tableau est suivi de quelques notes et exemples de phrases.

Termes français English terms
un alphabet an alphabet
>> Voir aussi « lettre »
l'alphabet arabe the Arabic alphabet
l'alphabet cyrillique the Cyrillic alphabet
l'alphabet grec the Greek alphabet
l'alphabet hébreu the Hebrew alphabet
un alphabet latin a Latin alphabet
l'alphabet phonétique international the international phonetic alphabet (IPA)
>> Voir aussi « phonétique »
>> Voir « IPA Chart With Sounds » sur le site IPA
alphabétique alphabetical
par ordre alphabétique in alphabetical order
un champ lexical a lexical field
un champ sémantique a semantic field
>> Voir aussi « lexical(e) »
>> Voir aussi « sémantique »
le discours
(unité linguistique observable)
(the) discourse
(formal)
le discours direct

le discours indirect

le discours rapporté

direct speech
formal: direct discourse
indirect speech
formal: indirect discourse
reported speech
formal: reported discourse
>> Voir aussi « style »
un discours
(développement oratoire)
a speech

un discours
(traitement en profondeur d'un sujet)
a discourse

un discours
(langage utilisé pour influencer les gens mais qui n'est pas vraiment honnête ou sincère)
a language
a rhetoric

>> Voir les notes sur « discours » et « discourse, speech »
>> Remonter au début du tableau
l'étymologie
(domaine d'étude)

l'étymologie d'un mot
des étymologies différentes
etymology


the etymology of a word
different etymologies
étymologique etymological
>> Voir aussi « dictionnaire étymologique »
un/une étymologiste an etymologist
une figure de rhétorique a figure of speech
a rhetorical device
une figure de style a stylistic device
>> Voir aussi « style »
un hiéroglyphe a hieroglyph
l'écriture hiéroglyphique hieroglyphics
un idéogramme an ideogram
un lexème
une unité lexicale
a lexeme
a lexical unit
lexical
lexicale
lexical
>> Voir aussi « champ lexical »
>> Voir aussi « lexique »
un/une lexicologue a lexicologist
la lexicologie lexicology
lexicologique lexicological
un/une lexicographe a lexicographer
la lexicographie lexicography
lexicographique lexicographical
>> Remonter dans le tableau
un/une linguiste a linguist
linguistique
(adjectif)
linguistic
la linguistique linguistics
mnémonique
(adjectif)
mnemonic
un mnémonique
un moyen/procédé mnémotechnique
a mnemonic
>> Voir l'article « Mnémoniques »
la mnémotechnique mnemonics
mnemotechnics
un morphème a morpheme
la morphologie (des mots) (the) morphology (of words)
sémantique
(adjectif)
semantic
la sémantique semantics
>> Voir aussi « champ sémantique »
le sens (d'un mot, d'une expression) the sense (of a word, of an expression)
>> Voir aussi « contresens »
>> Voir aussi « faux-sens »
au sens étymologique
au sens figuré
au sens littéral
au sens strict
in the etymological sense
in the figurative sense
in the literal sense
in the strict sense
la signification (d'un mot, d'une expression) the meaning (of a word, of an expression)
le style
le style direct
le style indirect
(the) style
(the) direct style
(the) indirect style
>> Voir aussi « discours »
>> Voir aussi « figure de style »
un style télégraphique a telegraphic style
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau des autres termes de linguistique

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Notes relatives aux mots « discours » et « discourse, speech »


Au sens de « unité linguistique observable », le mot « discours » peut être traduit en anglais par « speech » ou, dans la langue soutenue, par « discourse » ; par exemple :

Les catégories grammaticales sont également appelées « parties du discours ».
Word classes are also called "parts of speech".
... "parts of discourse".

La phrase « J'ai dit "Je parle espagnol" » est un exemple de discours direct, tandis que la phrase « Je leur ai dit que je parlais espagnol » est un exemple de discours indirect.
The sentence "I said 'I speak Spanish'" is an example of direct speech, while the sentence "I told them that I could speak Spanish" is an example of indirect speech.
... an example of direct discourse, ... an example of indirect discourse.

Nous avons fait une analyse du discours de ce texte.
We did a discourse analysis of this text.

Au sens de « traitement en profondeur d'un sujet, par écrit ou oralement », le mot « discours » peut être traduit en anglais par « discourse » ; par exemple :

Le « Discours de la méthode » de René Descartes est à lire absolument.
The "Discourse on Method" by René Descartes is a must-read.

Au sens de « langage utilisé pour influencer les gens mais qui n'est pas vraiment honnête ou sincère », le mot « discours » peut être traduit en anglais par « language » ou par « rhetoric ».

Des exemples sur ce sujet sont fournis dans la section de cet article à laquelle conduit le lien ci-dessous (vous pourrez revenir à cette note grâce à un autre lien !) :

>> Traduction en français du mot anglais « rhetoric »

Lorsque le mot « discours » a le sens de « développement oratoire fait devant une réunion de personnes », il se traduit en anglais par « speech », qui est apparenté au verbe « to speak » (formes au passé : « spoke, spoken ») ; par exemple :

Je suis en train de préparer le discours que je vais faire en anglais ce soir.
... prononcer en anglais...
I'm preparing the speech that I'm going to deliver in English tonight.
... to give in English...
... to make in English...


>> Retour au début des notes sur les mots « discours » et « discourse, speech »

>> Retour au tableau aux entrées « discours »

>> Retour au début du tableau des autres termes de linguistique

>> Retour à la table des matières


NB :

Le mot anglais « speech » a également le sens de « langage parlé » ou de « parole » ; par exemple :

Il s'exprime en anglais mieux oralement que par écrit.
Son anglais est meilleur à l'oral qu'à l'écrit.
He expresses himself in English better in speech than in writing.
His English is better in speech than in writing.

La parole est d'argent, le silence est d'or.
Speech is silver, silence is golden.

Il est essentiel de préserver la liberté de parole !
It is essential to preserve freedom of speech!

Malheureusement, il est en train de perdre progressivement la parole.
Unfortunately, he's gradually losing his speech.

Le mot « speech » peut aussi signifier « façon de parler » ou « élocution » ; par exemple :

Sa façon de parler est inintelligible.
Son élocution est inintelligible.
His speech is unintelligible.
Her speech is...

Dans le titre du film « The King's Speech » (réalisé par Tom Hooper et sorti en 2010) le mot « speech » a un double sens en anglais (qui n'est pas évident dans le titre « Le Discours d'un roi » choisi pour le film en français), à savoir « discours », en référence au discours prononcé par le roi George VI, et « élocution », en référence au défaut d'élocution (en anglais « speech impediment ») dont le roi souffrait, plus précisément son bégaiement (en anglais « stammer » ou « stutter »).


>> Remonter dans les notes sur les mots « discours » et « discourse, speech »

>> Retour au début des notes sur les mots « discours » et « discourse, speech »

>> Retour au tableau aux entrées « discours »

>> Retour au tableau aux entrées « diction, élocution »

>> Retour au début du tableau des autres termes de linguistique

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Termes relatifs aux langues et à l'informatique
Terms relating to languages and computers

Le tableau est suivi de quelques notes et exemples de phrases.

Termes français English terms
une application d'apprentissage d'une langue
une appli d'apprentissage d'une langue
a language-learning application
a language-learning app
l'apprentissage des langues assisté par ordinateur

(ALAO)
computer-aided language learning
computer-assisted language learning
(CALL)
un correcteur de grammaire
un correcteur grammatical
a grammar checker
>> Voir aussi « grammaire »
un correcteur d'orthographe
un correcteur orthographique
a spellchecker
a spelling checker
>> Voir aussi « orthographe »
un correcteur de syntaxe a syntax checker
>> Voir aussi « syntaxe »
>> Voir la note « checker »
un cours de langue en ligne an online language course
le langage assembleur
le langage d'assemblage
assembler language
assembly language
un langage de balisage
(p. ex. le XML)
a markup language
(e.g. XML)
un langage informatique a computer language
le langage machine machine language
un langage orienté objet an object-oriented language
un langage de programmation a programming language
>> Remonter au début du tableau
la langue d'affichage the display language
la langue d'édition the editing language
la langue de l'interface utilisateur the user interface language
les paramètres de langue
les paramètres linguistiques
the language settings
les préférences de langue
les préférences linguistiques
the language preferences
la linguistique informatique computational linguistics
un mot de passe a password
une police de caractères a font
un style de police a font style
une taille de police a font size
un traducteur automatique an automatic translator
une traduction automatique an automatic translation
la traduction assistée par ordinateur

(TAO)
computer-aided translation
computer-assisted translation
(CAT)
>> Voir aussi « traduction, traduire »
le traitement automatique du langage naturel natural language processing (NLP)
>> Remonter dans le tableau


>> Retour au début du tableau des termes relatifs aux langues et à l'informatique

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Note relative au mot « checker »

En toute rigueur, le mot anglais « checker » signifie « vérificateur » en français donc les termes « grammar checker », « spellchecker, spelling checker » et « syntax checker » devraient être traduits en français respectivement par « vérificateur de grammaire », « vérificateur d'orthographe » et « vérificateur de syntaxe » mais on peut admettre que les logiciels en question ont une fonction de correction (en anglais « correction ») en plus de celle de vérification (en anglais « checking »), d'où l'utilisation de « correcteur » pour traduire « checker » dans ce contexte.

NB : les termes « (relecteur/)correcteur, (relectrice/)correctrice » et « (relire et) corriger » se traduisent en anglais respectivement par « proofreader » et « to proofread » (formes au passé : « proofread »).


>> Retour au tableau à l'entrée « correcteur »


Exemples de phrases relatives aux langues et à l'informatique
Sample sentences relating to languages and computers

Elle vient de s'inscrire à un cours d'anglais en ligne.
She has just registered for an online English course.

J'ai besoin de télécharger une police de caractères cyrilliques.
... une police de caractères grecs.
I need to download a Cyrillic font.
... a Greek font.


>> Retour au début des notes et phrases relatives aux langues et à l'informatique

>> Retour au début du tableau des termes relatifs aux langues et à l'informatique

>> Retour au début de la section « Quelques autres termes »

>> Retour à la table des matières


Quelques noms de langues
A few names of languages

Les tableaux ci-dessous donnent quelques noms de langues en français et en anglais. La plupart des noms en anglais cités ici se retrouvent, en tant que langues officielles, dans la colonne « Languages » des tableaux dans les articles dont le titre commence par « États - » dans la rubrique « Géographie » de ce site ; cliquez/tapez sur le lien ci-dessous pour y accéder :

>> Géographie

La série de tableaux est suivie de quelques notes.

L'index alphabétique ci-dessous permet d'accéder directement aux différents tableaux de cette section et aux notes relatives à certains noms de langues ; vous pouvez aussi localiser un nom de langue dans l'un des tableaux en utilisant la fonction de recherche locale ou recherche dans la page de votre navigateur (raccourci Windows : « Ctrl F » ; raccourci macOS : « Commande/Pomme F »).

>> index des tableaux : a | b-c | d-f | g-i | j-l | m-n | o-q | r-s | t | u-z

>> Notes relatives à certains noms/types de langues


>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (a)

Noms de langues (a) Language names
l'afrikaans
l'afrikans
Afrikaans
l'albanais Albanian
l'allemand German
>> Voir aussi « le suisse-allemand »
l'alsacien Alsatian
l'amharique Amharic
l'anglais English
l'anglais américain American English
l'anglais australien Australian English
l'anglais britannique British English
l'anglais canadien Canadian English
l'anglais indien Indian English
l'anglais néo-zélandais New Zealand English
l'anglais nord-américain North American English
>> Voir l'article « L'anglais britannique vs l'anglais américain »
>> Voir l'article « Anglais britannique et anglais américain mélangés »
l'apache Apache
l'arabe Arabic
l'arménien Armenian
l'aymara Aymara
l'azéri Azeri


>> Retour au début du tableau « Langues (a) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (b-c)

Noms de langues (b-c) Language names
le basque Basque
le bengali Bengali
le berbère Berber
le bichelamar Bislama
le biélorusse Belarusian
le birman Burmese
le bosniaque
le bosnien
Bosnian
le breton Breton
le bulgare Bulgarian
le cantonais Cantonese
>> Voir aussi « le chinois »
le catalan Catalan
le cherokee Cherokee
le chichewa Chichewa
le chinois Chinese
>> Voir aussi « le cantonais »
>> Voir aussi « le mandarin »
>> Voir aussi « le putonghua »
>> Voir aussi « le wu »
>> Voir aussi « le yue »
>> Voir la note « chinois, hébreu, Greek »
le cingalais Sinhala
le coréen Korean
le corse Corsican
le créole haïtien Haitian Creole
>> Voir la note « creole, pidgin »
le croate Croatian


>> Retour au début du tableau « Langues (b-c) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (d-f)

Noms de langues (d-f) Language names
le dakota Dakota
le danois Danish
le dari Dari
le dzongkha Dzongkha
l'écossais Scots
l'espagnol Spanish
l'espéranto Esperanto
l'estonien Estonian
le farsi Farsi
>> Voir aussi « le persan »
le fidjien Fijian
le filipino Filipino
>> Voir aussi « le tagal »
le finnois Finnish
le flamand Flemish
le français French
le français acadien Acadian French
le français cadjin
le français cajun
Cajun French
le franco-canadien Canadian French
>> Voir aussi « le québécois »


>> Retour au début du tableau « Langues (d-f) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (g-i)

Noms de langues (g-i) Language names
le gaélique Gaelic
le galicien Galician
le gallois Welsh
le géorgien Georgian
le gilbertin Gilbertese
le grec Greek
>> Voir la note « chinois, hébreu, Greek »
le grec ancien ancient Greek
le grec moderne modern Greek
le guarani Guarani
le haoussa
le hausa
le hawsa
Hausa
l'hébreu Hebrew
>> Voir la note « chinois, hébreu, Greek »
l'hébreu ancien ancient Hebrew
l'hébreu moderne modern Hebrew
l'hindi Hindi
l'hiri motu Hiri Motu
le hongrois Hungarian
le hopi Hopi
l'igbo Igbo
l'indonésien Indonesian
l'irlandais Irish
l'iroquois Iroquoian
l'islandais Icelandic
l'italien Italian


>> Retour au début du tableau « Langues (g-i) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (j-l)

Noms de langues (j-l) Language names
le japonais Japanese
le javanais Javanese
le kazakh Kazakh
le khmer Khmer
le kinyarwanda Kinyarwanda
le kirghiz Kyrgyz
le kirundi Kirundi
le kurde Kurdish
le lakota Lakota
le laotien Lao
le lapon Lapp
Sami language
le latin Latin
>> Voir la note « latin »
le letton Latvian
le lituanien Lithuanian
le luxembourgeois Luxembourgish


>> Retour au début du tableau « Langues (j-l) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (m-n)

Noms de langues (m-n) Language names
le macédonien Macedonian
le malais Malay
le maldivien Maldivian
Dhivehi
le malgache Malagasy
le maltais Maltese
le mandarin Mandarin
>> Voir aussi « le chinois »
le maori Maori
le marathe Marathi
le marshallais Marshallese
le maya Mayan
le mélanésien Melanesian
le moldave Moldovan
>> Voir aussi « le roumain »
le mongol Mongolian
le monténégrin Montenegrin
le nahuatl Nahuatl
le nauruan Nauruan
le navajo Navajo
le néerlandais Dutch
le népalais Nepali
le norvégien Norwegian


>> Retour au début du tableau « Langues (m-n) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (o-q)

Noms de langues (o-q) Language names
l'oromo Oromo
l'ourdou Urdu
l'ouzbek Uzbek
le pachto Pashto
le paluan Palauan
le persan Persian
>> Voir aussi « le farsi »
le peul Fula
Fulani
le polonais Polish
le portugais Portuguese
le provençal Provençal
le putonghua Putonghua
>> Voir aussi « le chinois »
le québécois Canadian French
>> Voir aussi « le franco-canadien »
le quechua
le quichua
Quechua


>> Retour au début du tableau « Langues (o-q) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (r-s)

Noms de langues (r-s) Language names
le romanche Romansh
le roumain Romanian
>> Voir aussi « le moldave »
le russe Russian
le samoan Samoan
le sango Sango
le sanscrit
le sanskrit
Sanskrit
le serbe Serbian
le sesotho Sesotho
le shona Shona
le siamois Siamese
>> Voir aussi « le thaï »
le sioux Siouan
le slovaque Slovak
le slovène Slovenian
le somali Somali
le suédois Swedish
le suisse-allemand Swiss German
>> Voir aussi « l'allemand »
le swahili Swahili
le swati siSwati
Swati
Swazi


>> Retour au début du tableau « Langues (r-s) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (t)

Noms de langues (t) Language names
le tadjik Tajik
le tagal
le tagalog
Tagalog
>> Voir aussi « le filipino »
le tamoul Tamil
le tchèque Czech
le tétoum Tetum
le thaï Thai
>> Voir aussi « le siamois »
le tibétain Tibetan
le tigrigna Tigrinya
le tok pisin Tok Pisin
le tongien Tongan
le tswana Tswana
Setswana
le turc Turkish
le turkmène Turkmen
le tuvaluan Tuvaluan


>> Retour au début du tableau « Langues (t) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Langues (u-z)

Noms de langues (u-z) Language names
l'ukrainien Ukrainian
le vietnamien Vietnamese
le wallon Walloon
le wolof Wolof
le wu Wu
>> Voir aussi « le chinois »
le xhosa Xhosa
le yoruba
le yorouba
Yoruba
le yiddish Yiddish
le yue Yue
>> Voir aussi « le chinois »
le zoulou Zulu


>> Retour au début du tableau « Langues (u-z) »

>> Retour au début de la section « Quelques noms de langues »

>> Retour à la table des matières


Notes relatives à certains noms/types de langues


Les expressions françaises « pour moi c'est du chinois » et « pour moi c'est de l'hébreu » se traduisent en anglais par « it's all Greek to me ».


>> Retour au tableau à l'entrée « chinois »

>> Retour au tableau à l'entrée « grec »

>> Retour au tableau à l'entrée « hébreu »

>> Retour à la table des matières


L'expression française « j'y perds mon latin » peut se traduire en anglais par « I'm totally confused by this » (en français « ça m'embrouille totalement ») ou par « I can't make head nor tail of this » (en français « ça n'a ni queue ni tête pour moi »).


>> Retour au tableau à l'entrée « latin »

>> Retour au début des notes relatives à certains noms/types de langues

>> Retour à la table des matières


Les mots anglais « creole » et « pidgin » figurent dans cet article avec la première lettre en minuscule lorsqu'il s'agit de types de langues mais on les trouve parfois écrits (ailleurs que dans cet article) avec la première lettre en majuscule. Dans cet article une première lettre en majuscule a été utilisée pour « Haitian Creole » (en français « Créole haïtien ») parce qu'il s'agit du nom d'une langue (officielle).


>> Retour au tableau à l'entrée « créole haïtien »

>> Retour au tableau à l'entrée « créole »

>> Retour au tableau à l'entrée « pidgin »

>> Retour au début des notes relatives à certains noms/types de langues

>> Retour à la table des matières


Le mécanisme de formation des mots en verlan est différent de celui d'un langage secret anglais nommé « pig Latin », où, de manière générale, les mots commençant par une consonne (ou groupe de consonnes) sont transformés en la déplaçant vers la fin du mot et en la faisant suivre de « ay », tandis que les mots commençant par une voyelle sont transformés en y ajoutant par exemple le suffixe « way » ; par exemple :

Le mot français « énervé » se dit « vénère » en verlan.
The French word "énervé" is "vénère" in "verlan".

La phrase en anglais « Have a nice day! » se dit « Avehay away icenay ayday! » en « pig Latin ».
The sentence in English "Have a nice day!" is "Avehay away icenay ayday!" in pig Latin.

Il y a un autre type d'argot anglais nommé « back slang » (en français littéralement « argot inversé » ?), où les mots sont transformés en les prononçant comme si on les lisait à l'envers, parfois avec d'autres modifications, ce qui est un mécanisme quelque peu différent de celui du verlan ; par exemple :

Les mots anglais « back slang » se prononcent « kay-cab gee-nals » en « back slang ».
The English words "back slang" are pronounced "kay-cab gee-nals" in back slang.

Pour en savoir plus sur le « pig Latin » et le « back slang » googlez ces termes et/ou consultez les articles sur les sites auxquels conduisent les liens ci-dessous :

>> pig Latin (Collins English dictionary)

>> back slang (Oxford English Living dictionary)


>> Retour au tableau à l'entrée « verlan »

>> Remonter dans les notes relatives à certains noms/types de langues

>> Retour au début des notes relatives à certains noms/types de langues

>> Retour à la table des matières


Récapitulation des liens vers d'autres articles sur ce site et quelques autres sites, dans leur ordre d'apparition dans cet article :

>> éventuellement, éventuel vs eventually, eventual

>> actuellement vs actually

>> pour valoir ce que de droit

>> Communication (rubrique)

>> Traduction en anglais des verbes « dire, raconter, parler, déclarer »

>> Règles relatives aux majuscules non respectées

>> Languages (Calliope - University of Antwerp)

>> CV et lettres de motivation en bon anglais

>> Mot invariable : « knowledge »

>> Abréviations (rubrique)

>> Contractions

>> Faux amis (rubrique)

>> Prononciation de l'anglais

>> Verbes anglais - temps, modes, voix, aspect, formes

>> Verbes anglais - formes simples et progressives

>> Cas possessif, génitif

>> Verbes anglais - auxiliaires de mode

>> Verbes anglais irréguliers

>> Règles de ponctuation non respectées

>> Guillemets

>> Dictionnaires

>> IPA Chart With Sounds (IPA)

>> Mnémoniques

>> Géographie (voir les articles dont le titre commence par « États - »)

>> L'anglais britannique (GB) vs l'anglais américain (US)

>> Anglais britannique et anglais américain mélangés

>> pig Latin (Collins English dictionary)

>> back slang (Oxford English Living dictionary)


>> Retour à la table des matières

>> Retour au début de l'article


Copyright © 2018 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.




Autres articles/sites à voir
(suggestions de Google) :