États - Europe - Union européenne (UE)
States - Europe - European Union (EU)


Note préliminaire : suite au vote majoritaire pour le « Brexit » lors du référendum du 23 juin 2016, le Royaume-Uni (en anglais « the United Kingdom ») devrait quitter l'Union européenne mais il figurera dans les tableaux ci-dessous tant que son départ de l'UE n'aura pas été officialisé.

NB : le mot-valise (en anglais « portmanteau word ») « Brexit » signifie « British exit » (en français « sortie britannique ») ou « Britain's exit » (en français « sortie du Royaume-Uni »), où « Britain » est utilisé comme raccourci de « Great Britain », qui est lui-même un raccourci de « the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland » (en français « le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord »).


Le premier tableau ci-dessous présente les 28 États (pays) de l'UE, en anglais « the 28 EU States (countries) », avec, pour chacun d'eux, son nom en français, son code ISO 3166-1 (qui est aussi le code Internet du pays concerné, sauf pour le Royaume-Uni, dont le code ISO est GB et le code Internet est UK), son code CIO (« Comité international olympique », en anglais « International Olympic Committee (IOC) »), son nom en anglais, le nom en anglais de sa capitale (capital), le nom en anglais de sa (ses) langue(s) officielle(s) (official language(s)) et de sa (ses) monnaie(s) officielle(s) (official currency (currencies)), avec indication entre parenthèses du code ISO 4217 de la monnaie. Le tableau est suivi de notes et d'exemples.

NB : le tableau est limité aux États souverains (sovereign states) membres des Nations Unies (United Nations).

Le second tableau donne pour chaque pays les divers mots relatifs à la nationalité (nationality). Il est également suivi de notes et d'exemples.

Pour accéder directement à l'une des parties de cet article, cliquez/tapez sur le lien correspondant ci-dessous :

>> Tableau des États

>>>> Notes et exemples

>> Tableau des nationalités

>>>> Notes et exemples


Voir aussi les articles :

>> États - Europe - hors UE

>> GB & UK

>> Régions et territoires


>> Retour en haut de la page


États
States

États ISO CIO States Capitals Languages Currencies (ISO)
l'Allemagne DE GER Germany Berlin German euro (EUR)
l'Autriche AT AUT Austria Vienna German euro (EUR)
la Belgique BE BEL Belgium Brussels French, Dutch, German euro (EUR)
la Bulgarie BG BUL Bulgaria Sofia Bulgarian Bulgarian lev (BGN)
Chypre CY CYP Cyprus Nicosia Greek, Turkish euro (EUR)
la Croatie HR CRO Croatia Zagreb Croatian Croatian kuna (HRK)
le Danemark DK DEN Denmark Copenhagen Danish Danish krone (DKK)
l'Espagne ES ESP Spain Madrid Spanish euro (EUR)
l'Estonie EE EST Estonia Tallinn Estonian euro (EUR)
la Finlande FI FIN Finland Helsinki Finnish, Swedish euro (EUR)
la France FR FRA France Paris French euro (EUR)
la Grèce GR GRE Greece Athens Greek euro (EUR)
la Hongrie HU HUN Hungary Budapest Hungarian forint (HUF)
l'Irlande IE IRL Ireland Dublin Irish, English euro (EUR)
l'Italie IT ITA Italy Rome Italian euro (EUR)
la Lettonie LV LAT Latvia Riga Latvian euro (EUR)
la Lituanie LT LTU Lithuania Vilnius Lithuanian euro (EUR)
le Luxembourg LU LUX Luxembourg Luxembourg French, German, Luxembourgish euro (EUR)
Malte MT MLT Malta Valletta Maltese, English euro (EUR)
les Pays-Bas NL NED the Netherlands Amsterdam Dutch euro (EUR)
la Pologne PL POL Poland Warsaw Polish zloty (PLN)
le Portugal PT POR Portugal Lisbon Portuguese euro (EUR)
la République tchèque CZ CZE the Czech Republic Prague Czech Czech koruna (CZN)
la Roumanie RO ROU Romania Bucharest Romanian New leu (RON)
le Royaume-Uni GB GBR the United Kingdom London English pound sterling (GBP)
la Slovaquie SK SVK Slovakia Bratislava Slovak euro (EUR)
la Slovénie SI SLO Slovenia Ljubljana Slovenian euro (EUR)
la Suède SE SWE Sweden Stockholm Swedish Swedish krona (SEK)


>> Retour au début du tableau des États

>> Retour en haut de la page


Notes et exemples

1) En français, quand on fait référence à un pays, on met généralement (sauf exception !) un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais (sauf pour les pays dont le nom est explicitement précédé de l'article « the »), comme l'illustrent les exemples ci-dessous.

L'ensemble d'États constitué par le Danemark, la Norvège et la Suède est appelé « la Scandinavie ».
The group of states formed by Denmark, Norway and Sweden is called "Scandinavia".

L'expression « les pays nordiques » désigne l'ensemble formé par les trois États scandinaves mentionnés ci-dessus, la Finlande, l'Islande et les dépendances du Danemark, en particulier le Groenland et les îles Féroé.
The expression "the Nordic countries" refers to the group formed by the above-mentioned three Scandinavian states, Finland, Iceland and the dependencies of Denmark, in particular Greenland and the Faroe Islands.

Parmi les États nordiques, seuls le Danemark, la Finlande et la Suède font partie de l'UE.
Among the Nordic states, only Denmark, Finland and Sweden are members of the EU.

Les trois États baltes sont l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie.
The three Baltic states are Estonia, Latvia and Lithuania.

Amsterdam est la capitale constitutionnelle des Pays-Bas. La Haye est le siège de son gouvernement.
Amsterdam is the constitutional capital of the Netherlands. The Hague is the seat of its government.

Le Royaume des Pays-Bas est communément appelé « la Hollande ».
The Kingdom of the Netherlands is commonly called "Holland".

Le nom complet du Royaume-Uni est « le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord », souvent abrégé (en anglais) en « the UK ».
The full name of the United Kingdom is "the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland", often abbreviated to "the UK".

Les îles Britanniques incluent le Royaume-Uni et l'Irlande.
The British Isles include the United Kingdom and Ireland.

2) En français, quand on fait référence à une langue, on met parfois un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais.
Notez aussi que le nom des langues commence par une majuscule en anglais, contrairement au français.
Par exemple :

La Belgique a trois langues officielles : le français, le néerlandais et l'allemand.
Belgium has three official languages: French, Dutch and German.

Elle parle couramment l'espagnol et le portugais.
She speaks fluent Spanish and Portuguese.

C'est de « l'anglais pratique » qu'il s'agit sur ce site !
"Practical English" is the name of the game on this site!

3) En anglais, le mot « euro » (pluriel « euros »), se prononce « iou-ro » (pluriel « iou-rose »).

4) L'expression « la zone euro » se traduit en anglais par « the euro area », que l'on désigne également par le terme « the eurozone ».


>> Retour au début des notes relatives aux États

>> Retour au début du tableau des États

>> Retour en haut de la page


Nationalités
Nationalities

États States Peuples/Nations Peoples/Nations Persons (noun) Persons (with adjective)
l'Allemagne Germany les Allemands (the) Germans a German a German person
l'Autriche Austria les Autrichiens (the) Austrians an Austrian an Austrian person
la Belgique Belgium les Belges (the) Belgians a Belgian a Belgian person
la Bulgarie Bulgaria les Bulgares (the) Bulgarians a Bulgarian a Bulgarian person
Chypre Cyprus les Chypriotes / les Cypriotes (the) Cypriots a Cypriot a Cypriot person
la Croatie Croatia les Croates (the) Croatians / (the) Croats a Croatian / a Croat a Croatian person
le Danemark Denmark les Danois (the) Danes a Dane a Danish person
l'Espagne Spain les Espagnols (the) Spanish a Spaniard a Spanish person
l'Estonie Estonia les Estoniens (the) Estonians an Estonian an Estonian person
la Finlande Finland les Finlandais (the) Finns a Finn a Finnish person
la France France les Français the French - a French person
la Grèce Greece les Grecs (the) Greeks a Greek a Greek person
la Hongrie Hungary les Hongrois (the) Hungarians a Hungarian a Hungarian person
l'Irlande Ireland les Irlandais the Irish - an Irish person
l'Italie Italy les Italiens (the) Italians an Italian an Italian person
la Lettonie Latvia les Lettons (the) Latvians a Latvian a Latvian person
la Lituanie Lithuania les Lituaniens (the) Lithuanians a Lithuanian a Lithuanian person
le Luxembourg Luxembourg les Luxembourgeois (the) Luxembourgers a Luxembourger a Luxembourg person
Malte Malta les Maltais (the) Maltese a Maltese a Maltese person
les Pays-Bas the Netherlands les Néerlandais the Dutch - a Dutch person
la Pologne Poland les Polonais (the) Poles a Pole a Polish person
le Portugal Portugal les Portugais (the) Portuguese a Portuguese a Portuguese person
la République tchèque the Czech Republic les Tchèques (the) Czechs a Czech a Czech person
la Roumanie Romania les Roumains (the) Romanians a Romanian a Romanian person
le Royaume-Uni the United Kingdom les Britanniques the British a Briton a British person
la Slovaquie Slovakia les Slovaques (the) Slovaks a Slovak a Slovakian person / a Slovak person
la Slovénie Slovenia les Slovènes (the) Slovenes a Slovene a Slovenian person / a Slovene person
la Suède Sweden les Suédois (the) Swedes a Swede a Swedish person


>> Retour au début du tableau des nationalités

>> Retour en haut de la page


Notes et exemples

1) Lorsque, dans la deuxième colonne du tableau ci-dessus, l'article « the » n'est pas entre parenthèses, cela signifie qu'il est obligatoire.
Par exemple, il faut dire « the French » (les Français) et non pas « French », de même qu'il faut dire « the British » (les Britanniques) et non pas « British », « the Irish » (les Irlandais) et non pas « Irish », alors qu'on peut désigner les Lettons par « the Latvians » ou « Latvians ».

2) Dans la sixième colonne du tableau, le mot qui est situé avant « person » est l'adjectif de nationalité ; il doit commencer par une majuscule (contrairement à son équivalent en français) et, comme tous les adjectifs anglais, il est invariable.

L'adjectif peut être utilisé pour faire référence au « peuple » d'un État, c'est-à-dire sa nation. Par exemple, au lieu de dire « the Portuguese » (en français « les Portugais »), on peut dire « the Portuguese nation » ou « the Portuguese people » (en français « la nation portugaise » ou « le peuple portugais »), à ne pas confondre avec « Portuguese people » sans article (« people » étant dans ce cas le pluriel de « person »), qui signifie généralement « des Portugais » (c'est-à-dire pas forcément tous les Portugais !) ou « le Portugais moyen ».

Notez que « Portuguese » est invariable, comme « Maltese » et tous les autres noms anglais de nationalité se terminant en « ese ».

L'adjectif peut évidemment aussi servir à qualifier une personne ou une chose, par exemple :

J'adore la (grande) cuisine britannique.
I love British cuisine.

Notre collègue Vaclav est (un) citoyen tchèque.
Our colleague Vaclav is a Czech citizen.

Birgitta a un passeport allemand.
Birgitta has a German passport.

Je ne veux aucune fuite d'information concernant notre plombier polonais !
I don't want any information leak concerning our Polish plumber!

J'ai été propriétaire d'une voiture suédoise.
I used to own a Swedish car.

3) Le nom commun « person » (en français « personne ») dans la sixième colonne du tableau peut être remplacé par tout autre nom, par exemple « man, woman, boy, girl » (en français « homme, femme, garçon, fille »).
Par exemple :

La comité sera présidé par une Hongroise.
The committee will be chaired by a Hungarian woman.

NB : dans trois cas particuliers, les mots « man » et « woman » doivent être attachés à l'adjectif comme suit : « a Dutchman, a Dutchwoman » (un Néerlandais, une Néerlandaise), « a Frenchman, a Frenchwoman » (un Français, une Française), « an Irishman, an Irishwoman » (un Irlandais, une Irlandaise) ; par ailleurs, on ne peut pas dire « a Dutch, a French, an Irish ».


>> Retour au début des notes relatives aux nationalités

>> Retour au début du tableau des nationalités

>> Retour en haut de la page


Copyright © 2008-2016 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.