États - Europe - hors de l’Union européenne (UE)
States - Europe - outside the European Union (EU)


Note préliminaire : suite au vote majoritaire pour le « Brexit » lors du référendum du 23 juin 2016, le Royaume-Uni (en anglais « the United Kingdom ») devrait quitter l'Union européenne mais il ne figurera pas dans les tableaux ci-dessous tant que son départ de l'UE n'aura pas été officialisé.

NB : le mot-valise (en anglais « portmanteau word ») « Brexit » signifie « British exit » (en français « sortie britannique ») ou « Britain's exit » (en français « sortie du Royaume-Uni »), où « Britain » est utilisé comme raccourci de « Great Britain », qui est lui-même un raccourci de « the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland » (en français « le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord »).


Le premier tableau ci-dessous présente les 22 États (pays) européens qui ne sont pas membres de l'UE, en anglais « the 22 European states (countries) that are not members of the EU », avec, pour chacun d'eux, son nom en français, son code ISO 3166-1 (qui est aussi le code Internet du pays concerné), son code CIO (« Comité international olympique », en anglais « International Olympic Committee (IOC) »), son nom en anglais, le nom en anglais de sa capitale (capital), le nom en anglais de sa (ses) langue(s) officielle(s) (official language(s)) et de sa (ses) monnaie(s) officielle(s) (official currency (currencies)), avec indication entre parenthèses du code ISO 4217 de la monnaie. Le tableau est suivi de notes et d'exemples.

NB : le tableau est limité aux États souverains (sovereign states) membres des Nations Unies (United Nations).

Le second tableau donne pour chaque pays les divers mots relatifs à la nationalité (nationality). Il est également suivi de notes et d'exemples.

Pour accéder directement à l'une des parties de cet article, cliquez/tapez sur le lien correspondant ci-dessous :

>> Tableau des États

>>>> Notes et exemples

>> Tableau des nationalités

>>>> Notes et exemples


Voir aussi les articles :

>> États - Europe - UE

>> Régions et territoires


>> Retour en haut de la page


États
States

États ISO CIO States Capitals Languages Currencies (ISO)
l'Albanie AL ALB Albania Tirana Albanian lek (ALL)
Andorre AD AND Andorra Andorra la Vella Catalan euro (EUR)
l'Arménie AM ARM Armenia Yerevan Armenian Armenian dram (AMD)
l'Azerbaïdjan AZ AZE Azerbaijan Baku Azeri (Azerbaijani) Azerbaijani manat (AZN)
le Bélarus / la Biélorussie BY BLR Belarus Minsk Belarusian, Russian Belarusian rouble/rubel (BYR)
la Bosnie-Herzégovine BA BIH Bosnia and Herzegovina Sarajevo Bosnian, Croatian, Serbian (Bosnian) convertible mark (BAM)
la Géorgie GE GEO Georgia Tbilisi Georgian lari (GEL)
l'Islande IS ISL Iceland Reykjavik Icelandic Icelandic krona (ISK)
le Kosovo - - Kosovo Pristina Albanian, Serbian euro (EUR)
le Liechtenstein LI LIE Liechtenstein Vaduz German Swiss franc (CHF)
la Macédoine MK MKD Macedonia Skopje Macedonian Macedonian denar (MKD)
la Moldavie MD MDA Moldova Chisinau Moldovan (Romanian) Moldovan leu (MDL)
Monaco MC MON Monaco Monaco French euro (EUR)
le Monténégro ME MNE Montenegro Podgorica Montenegrin euro (EUR)
la Norvège NO NOR Norway Oslo Norwegian Norwegian krone (NOK)
la Russie RU RUS Russia Moscow Russian Russian rouble/rubel (RUB)
Saint-Marin SM SMR San Marino San Marino Italian euro (EUR)
la Serbie RS SRB Serbia Belgrade Serbian Serbian dinar (RSD)
la Suisse CH SUI Switzerland Berne German, French, Italian, Romansh (Romanch) Swiss franc (CHF)
la Turquie TR TUR Turkey Ankara Turkish Turkish lira (TRY)
l'Ukraine UA UKR Ukraine Kiev Ukrainian hryvnia (UAH)
le Vatican VA - the Vatican (City State) Vatican City Italian euro (EUR)


>> Retour au début du tableau des États

>> Retour en haut de la page


Notes et exemples

1) En français, quand on fait référence à un pays, on met généralement (sauf exception !) un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais (sauf pour les pays dont le nom est explicitement précédé de l'article « the »), comme l'illustrent les exemples ci-dessous.

Il y a 50 (cinquante) pays en Europe (y inclus le Kosovo).
Le tableau ci-dessus donne la liste des 22 (vingt-deux) pays européens qui ne sont pas membres de l'UE.
There are 50 (fifty) countries in Europe (including Kosovo).
The above table lists the 22 (twenty-two) European countries that are not members of the EU.

NB : le Kosovo figure dans le tableau ci-dessus bien que son indépendance n'ait pas encore été reconnue par l'ensemble des États.

L'Islande, la Macédoine, le Monténégro, la Serbie et la Turquie sont candidates à l'appartenance à l'UE.
Iceland, Macedonia, Montenegro, Serbia and Turkey are candidates for membership to the EU.

L'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie, la Russie et la Turquie sont considérées comme pays européens parce qu'une fraction de leur territoire se trouve à l'intérieur des limites de la partie européenne de l'Eurasie ou sur la ligne de division entre l'Europe et l'Asie.
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Russia and Turkey are considered as European countries because a fraction of their territory lies within the boundaries of the European part of Eurasia or at the dividing line between Europe and Asia.

L'ensemble d'États constitué par le Danemark, la Norvège et la Suède est appelé « la Scandinavie ».
The group of states formed by Denmark, Norway and Sweden is called "Scandinavia".

L'expression « les pays nordiques » désigne l'ensemble formé par les trois États scandinaves mentionnés ci-dessus, la Finlande, l'Islande et les dépendances du Danemark, en particulier le Groenland et les îles Féroé.
The expression "the Nordic countries" refers to the group formed by the above-mentioned three Scandinavian states, Finland, Iceland and the dependencies of Denmark, in particular Greenland and the Faroe Islands.

Parmi les États nordiques, seuls le Danemark, la Finlande et la Suède font partie de l'UE.
Among the Nordic states, only Denmark, Finland and Sweden are members of the EU.

L'État de la Cité du Vatican est également dénommé « le Saint-Siège ».
The Vatican City State is also called "the Holy See".

Le Vatican n'est pas membre des Nations unies mais il a le statut d'« observateur permanent ».
The Vatican is not a member of the United Nations but it has "permanent observer" status.

2) En français, quand on fait référence à une langue, on met parfois un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais.
Notez aussi que le nom des langues commence par une majuscule en anglais, contrairement au français.
Par exemple :

La Suisse a quatre langues officielles : l'allemand, le français, l'italien et le romanche.
Switzerland has four official languages: German, French, Italian and Romansh (Romanch).

Si je savais parler l'ukrainien, je n'aurais aucune difficulté à prononcer le mot « hryvnia » !
If I could speak Ukrainian, I wouldn't have any difficulty pronouncing the word "hryvnia"!

La langue officielle de l'État de la Cité du Vatican est l'italien, tandis que celle du « Saint-Siège » est le latin.
The official language of the Vatican City State is Italian, while that of the "Holy See" is Latin.

NB : au fait, l'expression idiomatique française « j'y perds mon latin » se traduit en anglais par « I'm totally confused by this » (en français « ça m'embrouille totalement ») ou par « I can't make head nor tail of this » (en français « ça n'a ni queue ni tête pour moi »).


>> Retour au début des notes relatives aux États

>> Retour au début du tableau des États

>> Retour en haut de la page


Nationalités
Nationalities

États States Peuples/Nations Peoples/Nations Persons (noun) Persons (with adjective)
l'Albanie Albania les Albanais (the) Albanians an Albanian an Albanian person
Andorre Andorra les Andorrans (the) Andorrans an Andorran an Andorran person
l'Arménie Armenia les Arméniens (the) Armenians an Armenian an Armenian person
l'Azerbaïdjan Azerbaijan les Azerbaïdjanais / les Azéris (the) Azerbaijanis / (the) Azeris an Azerbaijani / an Azeri an Azerbaijani person / an Azeri person
le Bélarus / la Biélorussie Belarus les Biélorusses (the) Belarusians a Belarusian a Belarusian person
la Bosnie-Herzégovine Bosnia and Herzegovina les Bosniens (the) Bosnians a Bosnian a Bosnian person
la Géorgie Georgia les Géorgiens (the) Georgians a Georgian a Georgian person
l'Islande Iceland les Islandais (the) Icelanders an Icelander an Icelandic person
le Kosovo Kosovo les Kosovars (the) Kosovans / (the) Kosovars a Kosovar a Kosovan person
le Liechtenstein Liechtenstein les Liechtensteinois (the) Liechtensteiners a Liechtensteiner a Liechtensteinian person
la Macédoine Macedonia les Macédoniens (the) Macedonians a Macedonian a Macedonian person
la Moldavie Moldova les Moldaves (the) Moldovans / (the) Moldavians a Moldovan / a Moldavian a Moldovan person
Monaco Monaco les Monégasques (the) Monegasques a Monegasque a Monegasque person
le Monténégro Montenegro les Monténégrins (the) Montenegrins a Montenegrin a Montenegrin person
la Norvège Norway les Norvégiens (the) Norwegians a Norwegian a Norwegian person
la Russie Russia les Russes (the) Russians a Russian a Russian person
Saint-Marin San Marino les Saint-Marinais (the) Sanmarinese a Sanmarinese a Sanmarinese person
la Serbie Serbia les Serbes (the) Serbians a Serbian a Serbian person
la Suisse Switzerland les Suisses (the) Swiss a Swiss a Swiss person
la Turquie Turkey les Turcs (the) Turks a Turk a Turkish person
l'Ukraine Ukraine les Ukrainiens (the) Ukrainians a Ukrainian a Ukrainian person
le Vatican the Vatican (City State) les citoyens du Vatican (the) Vatican citizens a Vatican citizen a Vatican person


>> Retour au début du tableau des nationalités

>> Retour en haut de la page


Notes et exemples

1) Dans la sixième colonne du tableau, le mot qui est situé avant « person » est l'adjectif de nationalité ; il doit commencer par une majuscule (contrairement à son équivalent en français) et, comme tous les adjectifs anglais, il est invariable.

L'adjectif peut être utilisé pour faire référence au « peuple » d'un État, c'est-à-dire sa nation. Par exemple, au lieu de dire « the Sanmarinese » (en français « les Saint-Marinais »), on peut dire « the Sanmarinese nation » ou « the Sanmarinese people » (en français « la nation saint-marinaise » ou « le peuple saint-marinais »), à ne pas confondre avec « Sanmarinese people » sans article (« people » étant dans ce cas le pluriel de « person »), qui signifie généralement « des Saint-Marinais » (c'est-à-dire pas forcément tous les Saint-Marinais !) ou « le Saint-Marinais moyen ».

Notez que « Sanmarinese » est invariable, comme tous les noms anglais de nationalité se terminant en « ese ».

L'adjectif peut évidemment aussi servir à qualifier une personne ou une chose, par exemple :

Giga a un passeport géorgien.
Giga has a Georgian passport.

Nous avons eu un smorgasbord (buffet scandinave) avec de l'excellent saumon norvégien à notre réunion commerciale nordique.
We had a smorgasbord with excellent Norwegian salmon at our Nordic Sales meeeting.

Les Gardes suisses doivent être citoyens suisses mais sont-ils aussi citoyens du Vatican pendant qu'ils sont au service du Saint-Siège ?
Swiss Guards must be Swiss citizens but are they also Vatican citizens while they're at the service of the Holy See?

2) Le nom commun « person » (en français « personne ») dans la sixième colonne du tableau peut être remplacé par tout autre nom, par exemple « man, woman, boy, girl » (en français « homme, femme, garçon, fille »).
Par exemple :

Il y a une Islandaise qui vous attend à côté du ventilateur d'air conditionné dans le hall.
There's an Icelandic woman waiting for you by the air-conditioning ventilator in the lobby.


>> Retour au début des notes relatives aux nationalités

>> Retour au début du tableau des nationalités

>> Retour en haut de la page


Copyright © 2008-2016 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.