(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)


Mot généralement invariable : « research »
Generally invariable word: "research"


À part les adjectifs, qui sont toujours invariables en anglais, il y a de nombreux noms communs invariables en anglais, en particulier ceux qui sont non dénombrables donc qui ne se mettent pas au pluriel et ne doivent être précédés ni de l'article indéfini « a/an » ni d'un nombre. Les verbes dont ces noms sont sujets doivent être au singulier.

C'est généralement le cas du nom commun « research », comme illustré dans le tableau ci-dessous et expliqué par les quelques notes et exemples qui le suivent.


Notes préliminaires :

1) Le nom commun « research » qui est le sujet de cet article est la traduction en anglais des noms communs français « recherche » et « recherches » au sens de « ensemble d'études et de travaux menés méthodiquement par un(e) spécialiste et ayant pour objet de faire progresser la connaissance », par opposition à un autre sens de « recherche », à savoir « action de rechercher quelque chose ou quelqu'un dont on ignore où elle/il se trouve exactement », qui ne se traduit pas en anglais par « research » mais par le nom commun « search », qui, lui, n'est pas invariable.

2) C'est seulement en anglais britannique formel (soutenu) que le nom commun « research » est parfois utilisé au pluriel. Cet article traite principalement du cas plus général et beaucoup plus fréquent où « research » est invariable.


Voir aussi sur ce site l'article complémentaire (traitant de la traduction en anglais du mot « recherche(s) ») auquel conduit le lien suivant :

>> research vs search


English Français
research
(not "researches")
recherche
recherches
little research
(not "few researches")
peu de recherches
much research
a lot of research
(not "many researches")
beaucoup de recherches
some research
(not "some researches")
quelques recherches
des recherches
that research
(not "those researches")
ces recherches(-là)
this research
(not "these researches")
ces recherches(-ci)
a piece of research
a research study
(not "a research")
une recherche
un travail de recherche

several pieces of research
several research studies
(not "several researches")
plusieurs recherches
plusieurs travaux de recherche


>> Retour au début de l'article


Notes et exemples


NB : comme indiqué plus haut, cet article traite principalement du cas plus général et beaucoup plus fréquent où le nom commun anglais « research » est invariable.


Le nom commun anglais « research » est invariable parce qu'il est non dénombrable (en anglais « uncountable »).

Il se traduit en français par « recherche » ou « recherches » selon le contexte. La forme « researches » est incorrecte (sauf évidemment s'il s'agit d'une forme conjuguée du verbe « to research »).

Exemples :

Il fait de la recherche fondamentale en physique.
He does fundamental research in physics.
He does fundamental physics research.

Cet organisme coordonne la recherche sur le traitement du cancer.
... les recherches sur le traitement du cancer.
This organization coordinates research on the treatment of cancer.
... research into the treatment of cancer.

NB :

1) Les expressions « research in physics » et « physics research » sont équivalentes.

2) Comme illustré par les deux exemples ci-dessus, lorsque le mot « research » s'applique à l'un des domaines fondamentaux de la connaissance on utilise la préposition « in », sinon on utilise la préposition « on » ou la préposition « into ».


On ne doit pas traduire « peu de recherches » par « few researches » mais par « little research » ; il faut traduire « trop peu de recherches » par « too little research », pas par « too few researches ».

Exemple :

Peu de recherches sont consacrées à certaines maladies orphelines.
Little research is dedicated to certain orphan diseases.

De même, on ne doit pas traduire « beaucoup de recherches » par « many researches » mais par « much research » ou « a lot of research » ; il faut traduire « trop de recherches » par « too much research », pas par « too many researches ».

Exemples :

Nous avons compilé les résultats de beaucoup de recherches sur le sujet.
We have compiled the results of a lot of research on the subject.
... of much research on the subject.

On ne peut pas dire qu'il y ait eu trop de recherches dans ce domaine.
You can't say there's been too much research in this area.


On ne doit pas traduire « quelques recherches » ou « des recherches » par « some researches » mais par « some research ».

Exemple :

Quelques recherches préliminaires ont été effectuées.
Des recherches préliminaires ...
Some preliminary research has been carried out.


On ne doit pas traduire « ces recherches(-ci/là) » par « these researches » ou « those researches » mais par « this research » ou « that research ».

Exemple :

Ces recherches(-ci/là) ont produit des résultats très intéressants.
This research has produced (some) very interesting results.
That research has produced ...


On ne doit pas traduire « une recherche » (ou « un travail de recherche ») par « a research » mais par « a piece of research » ou « a research programme » (« a research program » en anglais américain) ou encore « a research study ».

Exemple :

C'est une recherche très prometteuse.
C'est un travail de recherche très prometteur.
It's a very interesting piece of research.
It's a very interesting research study.

De même, on ne doit pas traduire « deux recherches, trois recherches, etc., plusieurs recherches » par « two researches, three researches, etc., several researches » mais par « two pieces of research, three pieces of research, etc., several pieces of research » ou « two, three, etc., several research studies ».

Exemple :

Deux recherches sur le même phénomène sont actuellement menées dans deux laboratoires différents.
Deux travaux de recherche sur le même phénomène ....
Two pieces of research on the same phenomenon are currently being conducted in two different laboratories.
Two research studies ...


>> Retour au début des notes et exemples


Le tableau (non exhaustif !) ci-dessous fournit quelques exemples d'expressions contenant le mot « research » (au sens qui nous intéresse dans cet article) ou le mot dérivé « researcher » (en français « chercheur, chercheuse »).


English Français
advanced research recherche de pointe
recherche poussée
applied research recherche appliquée
basic research
fundamental research
recherche fondamentale
to carry out research effectuer une recherche
effectuer des recherches
to conduct research mener une recherche
mener des recherches
to do research
(irregular: did, done)
faire de la recherche
faire des recherches
to do some research
(irregular: did, done)
faire des recherches
(pour se documenter)
education research
educational research
recherche en éducation
field of research domaine de recherche
to fund research financer la recherche
forensic research recherche en médecine légale
recherche médico-légale
fundamental research
basic research
recherche fondamentale
genetics research recherche en génétique
>> Remonter au début du tableau
history research recherche en histoire
legal research recherche juridique
legal researcher documentaliste juridique
literature research recherche en littérature
market research
a market research study
a market research survey
études de marché
une étude de marché

medical research recherche médicale
military research recherche militaire
operations research
operational research
recherche opérationnelle
pharmaceutical research recherche pharmaceutique
research assistant assistant de recherche
assistante de recherche
research & development (R&D) recherche et développement (R&D)
GB: research centre
US: research center
centre de recherche(s)
research director directeur de recherche(s)
directrice de recherche(s)
research establishment établissement de recherche(s)
research funds fonds pour la recherche
research grant subvention de recherche
>> Remonter dans le tableau
research laboratory
(plural: research laboratories)
laboratoire de recherche(s)
research paper papier de recherche
GB: research programme
US: research program
programme de recherche
research project projet de recherche
research report rapport de recherche
research supervisor

(at University)
directeur de recherche
directrice de recherche
(à l'université)
research worker
(not "search worker")
chercheur, chercheuse
researcher
(not "searcher")
chercheur, chercheuse
scientific research recherche scientifique
space research recherche spatiale
to subsidize research subventionner la recherche
to successfully complete research
to successfully complete a research study
... a research project
mener à bien les recherches
mener à bien une recherche
... un projet de recherche
to supervise research diriger la recherche
diriger les recherches
to undertake research
(irregular: undertook, undertaken)
entreprendre une recherche
entreprendre des recherches
to work as a researcher
(not "to work as a searcher")
travailler en tant que chercheur
travailler en tant que chercheuse
to work in research travailler dans la recherche
>> Remonter dans le tableau

Voir aussi sur ce site le tableau complémentaire dans un autre article (relatif à la traduction en anglais du mot « recherche(s) ») auquel conduit le lien suivant :

>> research vs search

Dans ce tableau complémentaire on retrouve la plupart des expressions figurant dans le tableau ci-dessus mais présentées dans l'ordre français --> anglais.


>> Retour au début du tableau des expressions

>> Retour au début des notes et exemples


Notes complémentaires :


La locution verbale anglaise « to research into » peut être utilisée pour traduire le verbe français « rechercher » ; par exemple :

Ils recherchent les causes de maladies auto-immunes.
They are researching into the causes of autoimmune diseases.

Le verbe anglais « to research » peut être utilisée comme verbe transitif pour traduire la locution verbale française « faire des recherches pour » au sens de « se documenter pour » ; par exemple :

Elle fait des recherches pour son nouveau livre.
Elle se documente pour son nouveau livre.
She is researching her new book.

Le terme anglais « well researched » se traduit en français par « bien documenté(e) » ; par exemple :

Cet article est bien documenté.
C'est un article bien documenté.
This article is well researched.
It's a well-researched article.

Leur théorie n'a pas été bien documentée.
Their theory has not been well researched.

Dans son usage transitif le verbe « to research » peut se traduire en français par « faire une étude de » ; par exemple :

Faisons d'abord une étude de marché.
Let's first research the market.

NB : dans l'exemple ci-dessus, la phrase en anglais est équivalente à « Let's first do a market research study » et « Let's first do a market research survey ».


>> Retour au début des notes complémentaires

>> Retour au début des notes et exemples

>> Retour au début de l'article


Copyright © 2017-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.