(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)


Mauvaise prononciation de la voyelle « a » en anglais
Bad pronunciation of the vowel "a" in English


Certaines personnes françaises, entendues en particulier à la radio ou à la télévision, commettent une faute de prononciation de certains mots anglais contenant la voyelle « a » en la transposant en « e », alors que, dans les mots en question, il faut tout simplement la prononcer comme un « a » en français !

Je donne ci-dessous quelques exemples de cette erreur fréquente, qui me fait toujours sursauter !

--------------------

> Angie, le titre d'une chanson des Rolling Stones, prononcé à tort « Engie », comme le nom de l'un des fournisseurs français d'énergie !

> Le nom du chanteur Mick Jagger prononcé à tort « Mick Jegger » !

Écoutez la bonne prononciation de ces noms via les liens ci-dessous :

>> Angie (Emma Saying)

>> Mick Jagger (Emma Saying)

NB : je n'ai heureusement pas encore entendu quelqu'un prononcer « Jeguar » le nom du constructeur automobile Jaguar !

--------------------

> L'expression « fashion week » prononcée à tort « feshion week » !

Écoutez via les liens ci-dessous la bonne prononciation du mot qui pose problème :

>> fashion (Oxford Advanced Learner's Dictionary)

>> fashion (Merriam-Webster Dictionary)

--------------------

> L'expression « Grammy Awards » prononcée à tort « Gremmy Awards » !

Écoutez via les liens ci-dessous la bonne prononciation du mot qui pose problème :

>> Grammy (Oxford Advanced Learner's Dictionary)

>> Grammy (Merriam-Webster Dictionary)

NB : ne pas confondre les Grammy Awards et les Emmy Awards !

--------------------

> Le nom de la « firme à la pomme », Apple, prononcé à tort « Epple » !

Écoutez la bonne prononciation de ce nom via les liens ci-dessous :

>> apple (Oxford Advanced Learner's Dictionary)

>> apple (Merriam-Webster Dictionary)

--------------------

> L'adjectif « happy » prononcé à tort « heppy » !

Écoutez la bonne prononciation de cet adjectif via les liens ci-dessous :

>> happy (Oxford Advanced Learner's Dictionary)

>> happy (Merriam-Webster Dictionary)

>> Pharrell Williams - Happy (Official Music Video) (iamOTHER)

NB : le prénom Pharrell ne se prononce pas « Pherrell » !

--------------------

> J'ai entendu un commentateur (français) du tournoi de tennis de Cincinnati prononcer à tort le nom de cette ville « Cincinneti », avec le son « e » comme dans « spaghetti » !

Écoutez la bonne prononciation du nom de cette ville de l'Ohio aux États-Unis via les liens ci-dessous :

>> Cincinnati (Oxford Advanced Learner's Dictionary)

>> Cincinnati (Merriam-Webster Dictionary)



>> Retour au début de l'article



Je me suis souvent demandé pourquoi cette erreur, illustrée ci-dessus par quelques exemples, est commise. Voici quelques explications possibles.

--------------------

1) Dans l'alphabet phonétique international c'est le symbole « æ » (« e dans l'a ») qui est utilisé pour représenter la prononciation du « a » en question ; or en français ce caractère « æ » se prononce plutôt « e », comme dans le prénom Lætitia, d'où peut-être la confusion, bien que je doute que les personnes commettant l'erreur s'intéressent beaucoup à l'alphabet phonétique !

NB : certains dictionnaires utilisent le symbole phonétique « æ », tandis que d'autres utilisent plus simplement la lettre « a », comme illustré par les deux exemples au bout des liens ci-dessous :

>> cat (Oxford Advanced Learner's Dictionary)

>> cat (Merriam-Webster Dictionary)

--------------------

2) Il y a un petit nombre de mots anglais, généralement monosyllabiques, dans lesquels le « a » se prononce « e », par exemple « any », « many » et « Thames » (le fleuve), qui se prononcent respectivement « eni », « meni » et « temz » ; il est possible que certaines personnes généralisent cette prononciation particulière à tort.

--------------------

3) Avec l'accent américain le son représenté par le symbole phonétique « æ » ressemble parfois, dans certains mots, à un « a » légèrement teinté de « e » ; il se peut que certaines personnes veuillent « faire américain » mais se trompent en ne respectant pas le dosage du « a », qui est dominant et doit donc clairement l'emporter sur le « e ».

Le lien ci-dessous conduit à une vidéo illustrant la prononciation « à l'américaine » du « a » représenté par le symbole « æ » :

>> Vowel Sound / æ / as in "cat" - American English Pronunciation (Sounds American)

--------------------

4) Avec l'accent néo-zélandais le son représenté pour l'anglais britannique et américain par le symbole phonétique « æ » est remplacé dans beaucoup de mots par le son représenté par le symbole « e » ; de plus, le « e » est souvent prononcé « i » et le « i » est souvent prononcé (approximativement) « eu » !!! Par exemple « bad » se prononce « bed », « bed » se prononce « bid » et « bid » se prononce (approximativement) « beud » !!!

J'ai du mal à croire que les personnes qui commettent l'erreur dont cet article traite aient toutes appris l'anglais avec une Néo-zélandaise ou un Néo-zélandais, ou en suivant en VO la série policière télévisée « Brokenwood » (en anglais « The Brokenwood Mysteries »), mais ça peut être une explication :-).

Le lien ci-dessous conduit à une vidéo illustrant certains sons caractéristiques de l'accent néo-zélandais :

>> Accent Quickie - New Zealand (Speak the Speech - Accents for Actors)



>> Remonter dans l'article

>> Retour au début de l'article



En anglais britannique et américain il y a en fait une dizaine de façons de prononcer la voyelle « a » ; la prononciation correcte dépend du mot concerné et de la position du « a » dans le mot ; il n'y a pas vraiment de règle simple pour connaître la bonne prononciation donc celle-ci ne peut résulter que de l'écoute attentive d'émissions en anglais britannique ou américain à la radio, à la télévision ou sur le web, ou encore de l'écoute attentive en VO des dialogues dans des séries ou des films en anglais britannique ou américain, à défaut de séjours prolongés au Royaume-Uni, aux États-Unis ou au Canada anglophone, à moins, bien sûr, que l'on préfère l'accent néo-zélandais et que l'on veuille séjourner en Nouvelle-Zélande !

Les liens ci-dessous conduisent à des vidéos illustrant les diverses façons de prononcer la voyelle « a » en anglais :

>> The Letter 'A' | 9 Ways to Pronounce the Letter A (Easy ENGLISH with James)

>> 9 Ways to Pronounce the Letter A | English Vowel Sound (English with Liz)




En prime je vous fournis ci-dessous des liens vers des vidéos relatives à la prononciation du prénom féminin d'origine indienne « Kamala ».

>> Here's How To Properly Pronounce Kamala... (CBS Philadelphia)

>> How to pronounce Kamala... (PBS NewsHour)

>> Why for some it's not easy to pronounce KAMALA! (Dr Geoff Lindsey)




Voir aussi sur ce site les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :

>> Exemples de mots anglais souvent mal prononcés

>> Prononciation de l'anglais




N'hésitez pas à m'envoyer vos questions, remarques ou suggestions relatives à cet article ou à ce site en général à l'adresse suggérée par ceci : « neil arobase minkley point fr ».

Merci ! | Thanks! ( pas « Thenks! » :-) )



>> Remonter dans l'article

>> Retour au début de l'article


Copyright © 2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.