(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)


Traduction de « vouloir que » par « to want that », ce qui est tout à fait incorrect !


Dans un questionnaire que j'ai eu à remplir, sans aucun doute rédigé par un francophone ne maîtrisant pas l'anglais, il y avait la phrase suivante :

>> Please specify if you want that your answer is anonymous.

ce qui était supposé signifier :

>> Merci de spécifier si vous voulez que votre réponse soit anonyme.

mais qui n'était qu'une traduction littérale, incorrecte, du français !

La bonne traduction de cette phrase est :

>> Please specify if you want your answer to be anonymous.

En effet, l'expression « vouloir que » ne se traduit pas en anglais par « to want that » !

Dans ce contexte, le verbe « to want » (vouloir) se construit sans la conjonction « that » et avec un verbe à l'infinitif.

Il en est de même pour « would like » (« aimer » au conditionnel).


Voir à ce sujet sur ce site la partie relative au verbe « to want » dans l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Verbes anglais pouvant être suivis par un infinitif et/ou par un participe présent


Voici quelques autres exemples de phrases construites selon les bonnes règles d'usage de ces verbes :

Voulez-vous que je relise le contrat avant que vous ne le signiez ?
Do you want me to review the contract before you sign it?

Je veux que le travail soit fini d'ici demain soir.
I want the job to be finished by tomorrow evening.

J'aimerais que vous me donniez vos remarques sur ce projet de rapport que j'ai écrit.
I would like you to give me your feedback on this draft report I've written.
I'd like you to give me...

La direction veut que nous finissions le projet un mois avant la date de lancement convenue !
Management wants us to complete the project one month before the agreed launch date!

J'aimerais vraiment que la direction consacre du temps à essayer de comprendre ce que c'est que le développement de logiciel !
I would really like Management to dedicate some time trying to understand what software development is about!
I'd really like Management to dedicate...

Il veut que nous participions tous à la réunion budgétaire de demain.
He wants us all to attend tomorrow's budget meeting.

Aimeriez-vous que je revérifie les chiffres avant que vous n'imprimiez le document ?
Would you like me to double-check the figures before you print out the document?


>> Retour au début de l'article


Copyright © 2009-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.