(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)
à toutes fins utiles
for whatever purpose it may serve, for whatever use it may have, for your information, just in case...
L'expression « à toutes fins utiles » peut être traduite en anglais de différentes manières selon le contexte.
La traduction la plus littérale et la plus formelle est « for whatever purpose it may serve » ou « for whatever use it may have », par exemple :
Ces informations sont fournies à toutes fins utiles.
This information is provided for whatever purpose it may serve.
...for whatever use it may have.
NB : l'expression « for whatever purpose it may serve » peut également être utilisée pour traduire l'expression française très formelle « pour servir et valoir ce que de droit » lorsqu'elle est employée dans un sens qui n'a aucune valeur juridique ; un exemple est fourni dans l'article sur ce site auquel conduit le lien ci-dessous :
>> pour valoir ce que de droit
La traduction la plus neutre et la plus usuelle de « à toutes fins utiles » dans le sens de « pour (votre) information » est « for your information », par exemple :
Vous trouverez ci-joint un document Excel qui fournit le détail de mon calcul, à toutes fins utiles.
..., pour votre information.
You will find attached an Excel document which provides the details of my calculation, for your information.
Je vous enverrai, à toutes fins utiles, le compte rendu de la réunion de ce matin.
..., pour votre information...
I will send you, for your information, the report of this morning's meeting.
NB : l'expression « for your information » peut être abrégée dans un texte en style familier en « FYI ».
La traduction de « à toutes fins utiles » dans le sens de « au cas où », donc dans un style très familier, est « just in case », cette expression pouvant éventuellement être complétée, par exemple :
Prenez votre GPS avec vous, à toutes fins utiles.
...au cas où.
...au cas où vous vous perdriez.
Take your GPS with you, just in case.
...just in case you get lost.
>> Retour au début de l'article
Copyright © 2013-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.