(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)
États - Europe - hors de l’Union européenne (UE)
States - Europe - outside the European Union (EU)
Le premier tableau ci-dessous présente les 23 États (pays) européens qui ne sont pas membres de l'UE, en anglais « the 23 European states (countries) that are not members of the EU », avec, pour chacun d'eux, son nom en français, son code ISO 3166-1 (qui est aussi le code Internet du pays concerné, sauf pour le Royaume-Uni, dont le code ISO est GB et le code Internet est UK), son code CIO (« Comité international olympique », en anglais « International Olympic Committee (IOC) »), son nom en anglais, le nom en anglais de sa capitale (capital), le nom en anglais de sa (ses) langue(s) officielle(s) (official language(s)) et de sa (ses) monnaie(s) officielle(s) (official currency (currencies)), avec indication entre parenthèses du code ISO 4217 de la monnaie. Le tableau est suivi de notes et d'exemples.
NB : le tableau est limité aux États souverains (sovereign states) membres des Nations Unies (United Nations).
Le second tableau donne pour chaque pays les divers mots relatifs à la nationalité (nationality). Il est également suivi de notes et d'exemples.
Pour accéder directement à l'une des parties de cet article, cliquez/tapez sur le lien correspondant ci-dessous :
Voir aussi sur ce site les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :
>> Retour au début de l'article
États
States
États | ISO | CIO | States | Capitals | Languages | Currencies (ISO) |
l'Albanie | AL | ALB | Albania | Tirana | Albanian | lek (ALL) |
Andorre | AD | AND | Andorra | Andorra la Vella | Catalan | euro (EUR) |
l'Arménie | AM | ARM | Armenia | Yerevan | Armenian | Armenian dram (AMD) |
l'Azerbaïdjan | AZ | AZE | Azerbaijan | Baku | Azeri (Azerbaijani) | Azerbaijani manat (AZN) |
le Bélarus la Biélorussie |
BY | BLR | Belarus | Minsk | Belarusian, Russian | Belarusian rouble/rubel (BYR) |
la Bosnie-Herzégovine | BA | BIH | Bosnia and Herzegovina | Sarajevo | Bosnian, Croatian, Serbian | (Bosnian) convertible mark (BAM) |
la Géorgie | GE | GEO | Georgia | Tbilisi | Georgian | lari (GEL) |
l'Islande | IS | ISL | Iceland | Reykjavik | Icelandic | Icelandic krona (ISK) |
le Kosovo | XK | KOS | Kosovo | Pristina | Albanian, Serbian | euro (EUR) |
le Liechtenstein | LI | LIE | Liechtenstein | Vaduz | German | Swiss franc (CHF) |
la Macédoine du Nord | MK | MKD | North Macedonia | Skopje | Macedonian, Albanese | Macedonian denar (MKD) |
>> Remonter au début du tableau | ||||||
la Moldavie | MD | MDA | Moldova | Chisinau | Moldovan (Romanian) | Moldovan leu (MDL) |
Monaco | MC | MON | Monaco | Monaco | French | euro (EUR) |
le Monténégro | ME | MNE | Montenegro | Podgorica | Montenegrin | euro (EUR) |
la Norvège | NO | NOR | Norway | Oslo | Norwegian | Norwegian krone (NOK) |
le Royaume-Uni | GB | GBR | the United Kingdom | London | English | pound sterling (GBP) |
la Russie | RU | RUS | Russia | Moscow | Russian | Russian rouble/rubel (RUB) |
Saint-Marin | SM | SMR | San Marino | San Marino | Italian | euro (EUR) |
la Serbie | RS | SRB | Serbia | Belgrade | Serbian | Serbian dinar (RSD) |
la Suisse | CH | SUI | Switzerland | Berne | German, French, Italian, Romansh (Romanch) | Swiss franc (CHF) |
la Turquie | TR | TUR | Turkey | Ankara | Turkish | Turkish lira (TRY) |
l'Ukraine | UA | UKR | Ukraine | Kiev, Kjiv | Ukrainian | hryvnia (UAH) |
le Vatican | VA | - | the Vatican (City State) | Vatican City | Italian | euro (EUR) |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau des États
>> Retour au début de l'article
Notes et exemples
1) En français, quand on fait référence à un pays, on met généralement (sauf exception !) un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais (sauf pour les pays dont le nom est explicitement précédé de l'article « the »), comme l'illustrent les exemples ci-dessous.
Il y a 50 (cinquante) pays en Europe (y inclus le Kosovo).
Le tableau ci-dessus donne la liste des 23 (vingt-trois) pays européens qui ne sont pas membres de l'UE.
There are 50 (fifty) countries in Europe (including Kosovo).
The above table lists the 23 (twenty-three) European countries that are not members of the EU.
NB : le Kosovo figure dans le tableau ci-dessus bien que son indépendance n'ait pas encore été reconnue par l'ensemble des États.
L'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Kosovo, la Macédoine du Nord, le Monténégro, la Serbie et la Turquie sont candidates à l'appartenance à l'UE.
Albania, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, North Macedonia, Montenegro, Serbia and Turkey are candidates for membership of the EU.
L'Arménie, l'Azerbaïdjan, la Géorgie, la Russie et la Turquie sont considérées comme pays européens parce qu'une fraction de leur territoire se trouve à l'intérieur des limites de la partie européenne de l'Eurasie ou sur la ligne de division entre l'Europe et l'Asie.
Armenia, Azerbaijan, Georgia, Russia and Turkey are considered as European countries because a fraction of their territory lies within the boundaries of the European part of Eurasia or at the dividing line between Europe and Asia.
Le Royaume-Uni a quitté l'Union européenne le 31 janvier 2020, suite au vote majoritaire pour le « Brexit » lors du référendum organisé le 23 juin 2016.
The United Kingdom left the European Union on January 31, 2020, following the majority vote for "Brexit" in the referendum held on June 23, 2016.
NB : le mot-valise (en anglais « portmanteau word ») « Brexit » signifie « British exit » (en français « sortie britannique ») ou « Britain's exit » (en français « sortie du Royaume-Uni »), où « Britain » est un raccourci de « Great Britain », qui est lui-même souvent utilisé comme raccourci de « the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland » (en français « le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord »).
L'abréviation « the UK » est souvent utilisée en anglais pour désigner le Royaume-Uni.
The abbreviation "the UK" is often used in English to refer to the United Kingdom.
L'ensemble d'États constitué par le Danemark, la Norvège et la Suède est appelé « la Scandinavie ».
The group of states formed by Denmark, Norway and Sweden is called "Scandinavia".
L'expression « les pays nordiques » désigne l'ensemble formé par les trois États scandinaves mentionnés ci-dessus, plus la Finlande, l'Islande et les dépendances du Danemark, en particulier le Groenland et les îles Féroé.
The expression "the Nordic countries" refers to the group formed by the above-mentioned three Scandinavian states, plus Finland, Iceland and the dependencies of Denmark, in particular Greenland and the Faroe Islands.
Parmi les États nordiques, seuls le Danemark, la Finlande et la Suède font partie de l'UE.
Among the Nordic states, only Denmark, Finland and Sweden are members of the EU.
L'État de la Cité du Vatican est également dénommé « le Saint-Siège ».
The Vatican City State is also called "the Holy See".
Le Vatican n'est pas membre des Nations unies mais il a le statut d'« observateur permanent ».
The Vatican is not a member of the United Nations but it has "permanent observer" status.
2) En français, quand on fait référence à une langue, on met parfois un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais.
Notez aussi que le nom des langues commence par une majuscule en anglais, contrairement au français.
Par exemple :
La Suisse a quatre langues officielles : l'allemand, le français, l'italien et le romanche.
Switzerland has four official languages: German, French, Italian and Romansh (Romanch).
Si je savais parler l'ukrainien, je n'aurais aucune difficulté à prononcer le mot « hryvnia » !
If I could speak Ukrainian, I wouldn't have any difficulty pronouncing the word "hryvnia"!
La langue officielle de l'État de la Cité du Vatican est l'italien, tandis que celle du « Saint-Siège » est le latin.
The official language of the Vatican City State is Italian, while that of the "Holy See" is Latin.
NB : au fait, l'expression idiomatique française « j'y perds mon latin » se traduit en anglais par « I'm totally confused by this » (en français « ça m'embrouille totalement ») ou par « I can't make head nor tail of this » (en français « ça n'a ni queue ni tête pour moi »).
C'est de « l'anglais pratique » qu'il s'agit sur ce site !
"Practical English" is what this site is all about!
>> Retour au début des notes relatives aux États
>> Retour au début du tableau des États
>> Retour au début de l'article
Nationalités
Nationalities
États | States | Peuples/Nations | Peoples/Nations | Persons (noun) | Persons (with adjective) |
l'Albanie | Albania | les Albanais | (the) Albanians | an Albanian | an Albanian person |
Andorre | Andorra | les Andorrans | (the) Andorrans | an Andorran | an Andorran person |
l'Arménie | Armenia | les Arméniens | (the) Armenians | an Armenian | an Armenian person |
l'Azerbaïdjan | Azerbaijan | les Azerbaïdjanais les Azéris |
(the) Azerbaijanis (the) Azeris |
an Azerbaijani an Azeri |
an Azerbaijani person an Azeri person |
le Bélarus la Biélorussie |
Belarus | les Biélorusses | (the) Belarusians | a Belarusian | a Belarusian person |
la Bosnie-Herzégovine | Bosnia and Herzegovina | les Bosniens | (the) Bosnians | a Bosnian | a Bosnian person |
la Géorgie | Georgia | les Géorgiens | (the) Georgians | a Georgian | a Georgian person |
l'Islande | Iceland | les Islandais | (the) Icelanders | an Icelander | an Icelandic person |
le Kosovo | Kosovo | les Kosovars | (the) Kosovans (the) Kosovars |
a Kosovar | a Kosovan person |
le Liechtenstein | Liechtenstein | les Liechtensteinois | (the) Liechtensteiners | a Liechtensteiner | a Liechtensteinian person |
la Macédoine du Nord | North Macedonia | les Macédoniens | (the) Macedonians | a Macedonian | a Macedonian person |
>> Remonter au début du tableau | |||||
la Moldavie | Moldova | les Moldaves | (the) Moldovans | a Moldovan | a Moldovan person |
Monaco | Monaco | les Monégasques | (the) Monegasques | a Monegasque | a Monegasque person |
le Monténégro | Montenegro | les Monténégrins | (the) Montenegrins | a Montenegrin | a Montenegrin person |
la Norvège | Norway | les Norvégiens | (the) Norwegians | a Norwegian | a Norwegian person |
le Royaume-Uni | the United Kingdom | les Britanniques | the British | a Briton | a British person |
la Russie | Russia | les Russes | (the) Russians | a Russian | a Russian person |
Saint-Marin | San Marino | les Saint-Marinais | (the) Sanmarinese | a Sanmarinese | a Sanmarinese person |
la Serbie | Serbia | les Serbes | (the) Serbians | a Serbian | a Serbian person |
la Suisse | Switzerland | les Suisses | (the) Swiss | a Swiss | a Swiss person |
la Turquie | Turkey | les Turcs | (the) Turks | a Turk | a Turkish person |
l'Ukraine | Ukraine | les Ukrainiens | (the) Ukrainians | a Ukrainian | a Ukrainian person |
le Vatican | the Vatican (City State) | les citoyens du Vatican | (the) Vatican citizens | a Vatican citizen | a Vatican person |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau des nationalités
>> Retour au début de l'article
Notes et exemples
1) Lorsque, dans la quatrième colonne du tableau ci-dessus, l'article « the » n'est pas entre parenthèses, cela signifie qu'il est obligatoire.
Par exemple, il faut dire « the British » (les Britanniques), pas « British », alors qu'on peut désigner les Moldaves par « the Moldovans » ou « Moldovans ».
2) Dans la sixième colonne du tableau, le mot qui est situé avant « person » est l'adjectif de nationalité ; il doit commencer par une majuscule (contrairement à son équivalent en français) et, comme tous les adjectifs anglais, il est invariable.
L'adjectif peut être utilisé pour faire référence au « peuple » d'un État, c'est-à-dire sa nation. Par exemple, au lieu de dire « the Sanmarinese » (en français « les Saint-Marinais »), on peut dire « the Sanmarinese nation » ou « the Sanmarinese people » (en français « la nation saint-marinaise » ou « le peuple saint-marinais »), à ne pas confondre avec « Sanmarinese people » sans article (« people » étant dans ce cas le pluriel de « person »), qui signifie généralement « des Saint-Marinais » (c'est-à-dire pas forcément tous les Saint-Marinais !) ou « le Saint-Marinais moyen ».
Notez que le nom « Sanmarinese » est invariable, comme tous les noms anglais de nationalité se terminant par « ese ».
L'adjectif peut évidemment aussi servir à qualifier une personne ou une chose, par exemple :
J'adore la (grande) cuisine britannique.
I love British cuisine.
Giga a un passeport géorgien.
Giga has a Georgian passport.
Nous avons eu un smorgasbord (buffet scandinave) avec de l'excellent saumon norvégien à notre réunion commerciale nordique.
We had a smorgasbord with excellent Norwegian salmon at our Nordic Sales meeting.
Les Gardes suisses doivent être citoyens suisses mais sont-ils aussi citoyens du Vatican pendant qu'ils sont au service du Saint-Siège ?
Swiss Guards must be Swiss citizens but are they also Vatican citizens while they're at the service of the Holy See?
3) Le nom commun « person » (en français « personne ») dans la sixième colonne du tableau peut être remplacé par tout autre nom, par exemple « man, woman, boy, girl » (en français « homme, femme, garçon, fille »).
Par exemple :
Il y a une Islandaise qui vous attend à côté du ventilateur d'air conditionné dans le hall.
There's an Icelandic woman waiting for you by the air-conditioning ventilator in the lobby.
>> Retour au début des notes relatives aux nationalités
>> Retour au début du tableau des nationalités
>> Retour au début de l'article
Copyright © 2008-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.