(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)
Projets - vocabulaire divers
Projects - miscellaneous vocabulary
Le tableau ci-après fournit divers éléments de vocabulaire relatif aux projets, en français et en anglais.
Certaines entrées du tableau comportent un lien vers des notes et/ou exemples d'usage.
Voir aussi sur ce site les autres articles de la rubrique « Gestion de projets », en particulier :
>> maître d'ouvrage, maître d'oeuvre
>> Projets - Parties prenantes
ainsi que l'article sur ce site auquel conduit le lien ci-dessous :
>> Retour au début de l'article
Termes français | English terms |
l'affectation des ressources l'allocation des ressources |
resource assignment resource allocation |
un appel d’offres | a request for proposal (RFP) |
un appel d’offres (public) | a call for tenders an invitation to tender |
faire un appel d’offres pour un contrat | to offer a contract for tender |
le cahier des charges | the requirements specification |
le calendrier du projet | the project schedule |
la charge de travail (en personnes-jours) |
the workload (in person-days) |
le chef de projet (CP) | the project manager (PM) the project leader the project lead |
la chronologie du projet la ligne du temps du projet |
the project timeline |
un concurrent une concurrente |
a competitor a contender |
>> Voir la note | |
une consultation une demande d'information |
a request for information (RFI) |
le coût d'un projet | the cost of a project |
une date butoir une date limite |
a deadline |
la date de début la date d'achèvement |
the start date |
la date de fin | the finish date the completion date |
>> Remonter au début du tableau | |
une demande de devis | a request for quotation (RFQ) |
une demande d'information une consultation |
a request for information (RFI) |
la durée d'un projet la durée d'une tâche |
the duration of a project the duration of a task |
l'expression des besoins | the expression of needs |
la gestion de projet(s) | project management |
un jalon | a milestone |
la ligne du temps du projet la chronologie du projet |
the project timeline |
un lot de tâches | a work package (WP) |
une offre une soumission (en réponse à un appel d'offres) |
a bid a tender |
l'organigramme des tâches (OT) du projet la structure de découpage du projet (SDP) |
the project work breakdown structure (WBS) |
un plan projet | a project plan |
la planification de projet(s) | project planning |
un projet clés en main | a turnkey project |
>> Voir la note | |
un projet prêt à démarrer | a ready-to-go project |
un projet qui n'attend que le financement pour commencer | a shovel-ready project |
>> Voir la note | |
>> Remonter dans le tableau | |
un projet transversal | a transversal project |
>> Voir la note | |
une proposition | a proposal |
les ressources du projet | the project resources |
l'affectation des ressources l'allocation des ressources |
resource assignment resource allocation |
la rétroplanification | backward planning reverse planning |
un rétroplanning | a backward plan a reverse plan |
une soumission une offre (en réponse à un appel d'offres) |
a bid a tender |
soumissionner faire une soumission |
to bid to tender |
>> Voir la note | |
soumissionner à une adjudication | to make a tender for a contract to put in a tender for a contract |
les spécifications conceptuelles | the design specifications |
les spécifications fonctionnelles | the functional specifications |
les spécifications techniques | the technical specifications |
la structure de découpage du projet (SDP) l'organigramme des tâches (OT) du projet |
the project work breakdown structure (WBS) |
une tâche | a task |
un lot de tâches | a work package (WP) |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début de l'article
Cinq entreprises font une soumission pour l'obtention du contrat.
Cinq entreprises concurrentes...
Cinq concurrents...
Five companies are bidding for the contract.
Five competing companies...
Five competitors...
Five contenders...
...are tendering for the contract.
NB :
1) Au sens de « faire une soumission, faire une offre, enchérir, offrir... » le verbe anglais « to bid » est irrégulier : « to bid, bid, bid ».
2) Le mot anglais « contender » peut également se traduire en français par « candidat(e) en compétition (pour une victoire) ».
3) À propos du mot « concurrent » voir aussi sur ce site l'article auquel conduit le lien ci-dessous :
>> Retour au tableau (entrée « concurrent »)
>> Retour au tableau (entrée « soumission »)
L'expression « a turnkey project », qui signifie « un projet clés en main », est employée en particulier dans le domaine de la construction, notamment immobilière.
L'adjectif « turnkey » s'emploie aussi dans l'expression « a turnkey product », en français « un produit clés en main ».
L'expression « a shovel-ready project » signifie littéralement « un projet pour lequel les pelles sont prêtes », c'est-à-dire un projet qui n'attend que le financement (en anglais « funding ») pour commencer.
Lire à ce sujet les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :
>> Shovel ready (Wikipedia)
>> Stimulus Bill Gives 'Shovel-Ready' Projects Priority (National Public Radio)
NB : l'expression « stimulus bill » dans le titre de l'article mentionné ci-dessus signifie « projet de loi de relance ».
Les expressions françaises « projet transversal » et « programme transversal » peuvent être traduites en anglais respectivement par « transversal project » et « transversal program ».
NB : l'adjectif « transversal » est parfois remplacé par « transverse » (en français comme en anglais).
Si l'on veut être plus précis, par exemple pour désigner un « projet (ou programme) transversal à plusieurs fonctions », on pourra parler en anglais d'un « cross-functional project (or program) ».
De même, l'expression « projet (ou programme) transversal à plusieurs services » (d'une entreprise, d'une administration, etc.) peut être traduite en anglais par « cross-departmental project (or program) ».
>> Retour au début de l'article
Copyright © 2009-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.