(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)


12am (midnight), 12pm (midday, noon)
0h (minuit), 12h (midi)


Il y a fréquemment confusion entre « 12am », qui correspond à « 0h » (minuit) en français, et « 12pm », qui correspond à « 12h » (midi) en français.

Le tableau ci-dessous, suivi de notes et d'exemples d'usage de « am/pm » dans l'expression de l'heure, devrait aider à éviter une telle confusion !

Pour accéder directement aux explications, cliquez/tapez sur le lien ci-dessous :

>> Notes et exemples


Termes français English terms
0h
minuit
12am (12 am)
twelve am, midnight, twelve midnight
12h
midi
12pm (12 pm)
twelve pm, midday, noon, twelve noon
0h30

minuit et demie
GB & US: 12:30am (12:30 am)
GB: 12.30am (12.30 am)
GB & US: twelve thirty am, half past twelve in the morning
12h30

midi et demie
GB & US: 12:30pm (12:30 pm)
GB: 12.30pm (12.30 pm)
GB & US: (twelve thirty pm, half past twelve in the afternoon)


>> Retour au début de l'article


Quelques explications :

Les anglophones utilisent l'horloge de 12 heures (ou le système à 12 heures), en anglais « 12-hour clock » (ou « 12-hour system »), de préférence à l'horloge de 24 heures (ou au système à 24 heures), en anglais « 24-hour clock » (ou « 24-hour system »), qui est généralement réservé à certains usages (horaires de trains ou avions, militaires, etc.).

Pour préciser la partie du jour (de 24 heures) à laquelle on fait référence quand on exprime l'heure en anglais avec le système à 12 heures, on utilise les abréviations « am » (ou « AM ») et « pm » (ou « PM »), qui sont encore plus brèves donc plus commodes que « a.m. » (ou « A.M. ») et « p.m. » (ou « P.M. ») et qui signifient respectivement « ante meridiem » et « post meridiem » en latin, « before midday / before noon (= morning) » et « after midday / after noon) (= afternoon and evening) » en anglais, « avant midi (= matin) » et « après midi (= après-midi et soir) » en français.

La partie « am » de la journée correspond à la période de minuit (inclus) à midi (exclus), tandis que « pm » correspond à la période de midi (inclus) à minuit (exclus).
Par exemple :

Nos heures d'ouverture (ouvrables, de bureau) sont de 9h à 17h.
Our business hours are 9am to 5pm.
We're open for business from 9am to 5pm.

L'un de mes patrons prenait un grand plaisir à planifier des réunions à 8h30 ou à 19h30 !
GB & US: One of my bosses took a great pleasure in scheduling meetings at 8:30am or 7:30pm!
GB: ... at 8.30am or 7.30pm!


NB :

1) On prononce « am » et « pm » en anglais en les épelant, comme suit :

>> am : eï - em

>> pm : pi - em

2) Les mentions « am » (ou « AM ») et « pm » (ou « PM ») peuvent être séparées du dernier chiffre de l'heure par une espace, par exemple : « 7 am, 11 pm » (ou « 7 AM, 11 PM »), de même qu'en français on peut mettre une espace avant l'abréviation « h », par exemple : « 7 h, 23 h ».

3) Comme illustré dans le tableau ci-dessus, le séparateur « deux points » (« : ») peut être remplacé par un seul point (« . ») en anglais britannique, par exemple : « 9.25am, 12.45pm ».

4) Sur des tableaux d'affichage d'horaires (de trains, d'avions...) les indications « am » et « pm » sont parfois abrégées en « a » et « p » respectivement, par exemple : « 9:25a, 9.25a, 12:45p, 12.45p ».


>> Retour au début de la 1re partie des notes

>> Retour au début de l'article


Jusqu'ici, tout va bien... mais il y a un risque de confusion pour les francophones quand il s'agit d'exprimer ou de reconnaître minuit et midi dans le système à 12 heures (« 12-hour system » avec « am/pm ») que les anglophones utilisent plus naturellement que le système à 24 heures (« 24-hour system »), qui, comme indiqué plus haut, est généralement réservé à certains usages (militaires, horaires de trains ou avions, etc.).

En effet, minuit se situe à la limite entre les périodes « pm » et « am », tandis que midi fait la transition entre les périodes « am » et « pm ».

La double question est la suivante :

>> minuit = « 12 am » ou « 12 pm » ?

>> midi = « 12 pm » ou « 12 am » ?

La réponse, qui pourrait paraître illogique mais qui est une convention à respecter est :

>> minuit = 12am = midnight

>> midi = 12pm = midday = noon

Pour éviter toute confusion (que même certains anglophones peuvent commettre !), il vaut mieux dire « midnight » plutôt que « twelve am » et « midday » ou « noon » plutôt que « twelve pm ».

On peut aussi dire « twelve midnight » pour « minuit » et « twelve noon » pour « midi ». (Il est peu usuel de dire « twelve midday ».)


Voir aussi les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :

>> Midnight (Wikipedia)

>> Noon (Wikipedia)

>> Heures mal formatées (sur ce site)

Pour tout savoir (ou presque...) sur les diverses manières d'écrire et de dire l'heure en anglais, lisez l'article sur ce site auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Expression de l'heure en anglais


NB :

1) L'expression « chercher midi à quatorze heures » peut se traduire en anglais par « to look for complications (where there are none) » (en français littéralement « chercher des complications (là où il n'y en a pas) » ou par « to complicate matters (unnecessarily) » (en français littéralement « compliquer les choses (inutilement) ».

2) L'expression « le Midi » au sens de « le Sud de la France » se traduit en anglais par « the South of France » ou « Southern France ».

Voir aussi à ce sujet sur ce site l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Points cardinaux


>> Retour au début de la 2nde partie des notes

>> Retour au début de la 1re partie des notes

>> Retour au début de l'article


Copyright © 2008-2019 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.



Autres articles/sites à voir
(suggestions de Google) :