(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)


Abréviations de la forme « [...]OTUS »
Abbreviations of the form "[...]OTUS"


Aux États-Unis, en particulier dans les médias et sur les réseaux sociaux, on fait souvent référence à certains titres et institutions par des abréviations se terminant par les quatre lettres « OTUS », qui signifient « of the United States », en français « des États-Unis ».

Le tableau ci-dessous donne les principales abréviations de cette forme. Il est suivi par des notes qu'il est recommandé de lire !


Abbr Meaning Signification
COTUS Constitution of the United States Constitution des États-Unis
FGOTUS First Gentleman of the United States

(husband of the President)
Premier monsieur des États-Unis

(époux du Président ou de la Présidente)
FLOTUS First Lady of the United States

(wife of the President)
Première dame des États-Unis

(épouse du Président ou de la Présidente)
POTUS President of the United States Président des États-Unis
ou
Présidente des États-Unis
SCOTUS Supreme Court of the United States Cour suprême des États-Unis
SGOTUS Second Gentleman of the United States

(husband of the Vice President)


Deuxième monsieur des États-Unis


(époux du Vice-président ou de la Vice-présidente)
SLOTUS Second Lady of the United States

(wife of the Vice President)


Deuxième dame des États-Unis

(épouse du Vice-président ou de la Vice-présidente)
VPOTUS Vice President of the United States Vice-président des États-Unis
ou
Vice-présidente des États-Unis


>> Retour au début de l'article


Notes


Les abréviations dans le tableau ci-dessus sont surtout utilisées dans le langage familier à l'écrit mais on peut aussi vouloir les prononcer ; la terminaison « OTUS » se prononce toujours (approximativement) « oteuss », comme indiqué dans le tableau ci-dessous.

Abbreviation Prononciation (approximative)
COTUS coteuss
FGOTUS ef-goteuss
FLOTUS floteuss
(à écouter dans le Merriam-Webster)
POTUS poteuss
(à écouter dans le Merriam-Webster)
SCOTUS skoteuss
(à écouter dans le Merriam-Webster)
SGOTUS ess-goteuss
SLOTUS sloteuss
VPOTUS vi-poteuss
(à écouter dans le Merriam-Webster)


>> Remonter au début des notes

>> Retour au début de l'article


L'usage d'abréviations de ce type remonte à la fin des années 1870 et au code télégraphique, comme expliqué dans l'article du Merriam-Webster auquel conduit le lien ci-dessous :

>> What do SCOTUS, POTUS, and FLOTUS mean?

Les abréviations « POTUS » et « FLOTUS » sont utilisées pour les comptes Twitter officiels (c'est-à-dire du gouvernement des États-Unis) du Président et de la Première dame respectivement, tandis que, curieusement, le compte officiel du Vice-président ou de la Vice-présidente ne comporte pas la terminaison « OTUS » :

>> @POTUS

>> @FLOTUS

>> @VP


Dans les tableaux ci-dessus l'expression « Vice President » ne comporte pas de trait d'union parce que c'est la manière la plus fréquente de l'écrire en anglais américain. (En anglais britannique on écrit plutôt « Vice-President »). L'adjectif correspondant, « vice-presidential », s'écrit toujours avec un trait d'union, en anglais américain et britannique.

Une abréviation fréquemment utilisée de « Vice President » est « VP », que l'on prononce « vipi ». On utilise aussi plus familièrement l'abréviation « veep ».


Les noms « conjoint, conjointe » et « époux, épouse » se traduisent en anglais par « spouse », qui se prononce « spaouss » en anglais américain et « spaouss » ou « spaouz » en anglais britannique.
Si l'on veut préciser le sexe du « spouse », on peut utiliser les expressions « female spouse » pour « épouse » et « male spouse » pour « époux » mais dans le premier tableau ci-dessus des termes plus « jolis » ont été utilisés, à savoir « wife » (en français « épouse, femme ») et « husband » (en français « époux, mari »).

Le nom anglais « spouse » étant « gender-neutral », en français « non genré », on pourrait utiliser les abréviations « FSOTUS » pour « First Spouse of the United States » (au lieu de « FGOTUS » ou « FLOTUS ») et « SSOTUS » pour « Second Spouse of the United States » (au lieu de « SGOTUS » ou « SLOTUS »).

Voir au sujet des noms de fonctions et de professions non genrés l'article auquel conduit le lien ci-dessous :

>> Gender-neutral occupation words (American Lifestyle)


>> Remonter dans les notes

>> Remonter au début des notes

>> Retour au début de l'article


Copyright © 2020 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.



Autres articles/sites à voir
(suggestions de Google) :