(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)


États - Amérique centrale et du Sud
States - Central and South America


Le premier tableau ci-dessous présente les États (pays) d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, en anglais « States (countries) of Central America and South America », avec, pour chacun d'eux, son nom en français, son code ISO 3166-1 (qui est aussi le code Internet du pays concerné), son code CIO (« Comité international olympique », en anglais « International Olympic Committee (IOC) »), son nom en anglais, le nom en anglais de sa capitale (capital), le nom en anglais de sa (ses) langue(s) officielle(s) (official language(s)) et de sa (ses) monnaie(s) officielle(s) (official currency (currencies)), avec indication entre parenthèses du code ISO 4217 de la monnaie. Le tableau est suivi de notes et d'exemples.

NB : le tableau est limité aux États souverains (sovereign states) membres des Nations Unies (United Nations).

Le second tableau donne pour chaque pays les divers mots relatifs à la nationalité (nationality). Il est également suivi de notes et d'exemples.

Pour accéder directement à l'une des parties de cet article, cliquez/tapez sur le lien correspondant ci-dessous :

>> Tableau des États

>>>> Notes et exemples

>> Tableau des nationalités

>>>> Notes et exemples


Voir aussi sur ce site les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :

>> États - Amérique du Nord et Antilles

>> Régions et territoires


>> Retour au début de l'article


États
States

États ISO CIO States Capitals Languages Currencies (ISO)
l'Argentine AR ARG Argentina Buenos Aires Spanish Argentine peso (ARS)
le Belize BZ BIZ Belize Belmopan English Belize dollar (BZD)
la Bolivie BO BOL Bolivia Sucre & La Paz Spanish, Aymara, Quechua boliviano (BOB)
le Brésil BR BRA Brazil Brasilia Portuguese Brazilian real (BRL)
le Chili CL CHI Chile Santiago Spanish Chilean peso (CLP)
la Colombie CO COL Colombia Bogota Spanish Colombian peso (COP)
le Costa Rica CR CRC Costa Rica San José Spanish Costa Rican colon (CRC)
l'Équateur EC ECU Ecuador Quito Spanish US dollar (USD)
le Guatemala GT GUA Guatemala Guatemala City Spanish quetzal (GTQ)
le Guyana GY GUY Guyana Georgetown English Guyana dollar (GYD)
le Honduras HN HON Honduras Tegucigalpa Spanish lempira (HNL)
le Nicaragua NI NCA Nicaragua Managua Spanish cordoba (oro) (NIO)
le Panama PA PAN Panama Panama City Spanish balboa (PAB), US dollar (USD)
le Paraguay PY PAR Paraguay Asuncion Guarani, Spanish guarani (PYG)
le Pérou PE PER Peru Lima Spanish, Quechua nuevo sol (PEN)
le Salvador SV ESA El Salvador San Salvador Spanish US dollar (USD)
le Suriname SR SUR Suriname Paramaribo Dutch Suriname (Surinamese) dollar (SRD)
l'Uruguay UY URU Uruguay Montevideo Spanish Uruguayan peso (UYU)
le Venezuela VE VEN Venezuela Caracas Spanish bolivar (fuerte) (VEF)


>> Retour au début du tableau des États

>> Retour au début de l'article


Notes et exemples

1) En français, quand on fait référence à un pays, on met généralement (sauf exception !) un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais (sauf pour les pays dont le nom est explicitement précédé de l'article « the »), comme l'illustrent les exemples ci-dessous.

Sucre est la capitale constitutionnelle de la Bolivie. La Paz est sa capitale administrative.
Sucre is the constitutional capital of Bolivia. La Paz is its administrative capital.

La Terre de Feu est divisée entre l'Argentine et le Chili.
Tierra del Fuego is divided between Argentina and Chile.

J'espère que je serai bientôt envoyé en mission au Brésil.
I hope I'll soon be sent on an assignment to Brazil.

Notre correspondante aux US, Audrey, a passé plusieurs années en Équateur et au Honduras.
Our US correspondent, Audrey, spent several years in Ecuador and in Honduras.

Le nom officiel complet du Guyana est « la République coopérative de/du Guyana ».
The full official name of Guyana is "the Cooperative Republic of Guyana".

Le nom « République dominicaine » est souvent abrégé en « DR » en anglais.
The name "Dominican Republic" is often abbreviated to "DR" in English.

2) En français, quand on fait référence à une langue, on met parfois un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais.
Notez aussi que le nom des langues commence par une majuscule en anglais, contrairement au français.
Par exemple :

La langue officielle (ou l'une des langues officielles) de quinze des dix-neuf États d'Amérique centrale et du Sud est l'espagnol.
The official language (or one of the official languages) of fifteen of the nineteen Central and South American states is Spanish.

Il semble que le latin ne soit d'aucune utilité (autre qu'universitaire ou ecclésiastique) en Amérique latine !
It appears that Latin is of no use (other than academic or ecclesiastic) in Latin America!


>> Retour au début des notes relatives aux États

>> Retour au début du tableau des États

>> Retour au début de l'article


Nationalités
Nationalities

États States Peuples/Nations Peoples/Nations Persons (noun) Persons (with adjective)
l'Argentine Argentina les Argentins (the) Argentines an Argentine an Argentine person
le Belize Belize les Béliziens (the) Belizeans a Belizean a Belizean person
la Bolivie Bolivia les Boliviens (the) Bolivians a Bolivian a Bolivian person
le Brésil Brazil les Brésiliens (the) Brazilians a Brazilian a Brazilian person
le Chili Chile les Chiliens (the) Chileans a Chilean a Chilean person
la Colombie Colombia les Colombiens (the) Colombians a Colombian a Colombian person
le Costa Rica Costa Rica les Costaricains (the) Costa Ricans a Costa Rican a Costa Rican person
l'Équateur Ecuador les Équatoriens (the) Ecuadorians an Ecuadorian an Ecuadorian person
le Guatemala Guatemala les Guatémaltèques (the) Guatemalans a Guatemalan a Guatemalan person
le Guyana Guyana les Guyaniens (the) Guyanese a Guyanese a Guyanese person
le Honduras Honduras les Honduriens (the) Hondurans a Honduran a Honduran person
le Nicaragua Nicaragua les Nicaraguayens (the) Nicaraguans a Nicaraguan a Nicaraguan person
le Panama Panama les Panaméens (the) Panamanians a Panamanian a Panamanian person
le Paraguay Paraguay les Paraguayens (the) Paraguayans a Paraguayan a Paraguayan person
le Pérou Peru les Péruviens (the) Peruvians a Peruvian a Peruvian person
le Salvador El Salvador les Salvadoriens (the) Salvadorans a Salvadoran a Salvadoran person
le Suriname Suriname les Surinamais
les Surinamiens
(the) Surinamese a Surinamese a Surinamese person
l'Uruguay Uruguay les Uruguayens (the) Uruguayans a Uruguayan a Uruguayan person
le Venezuela Venezuela les Vénézuéliens (the) Venezuelans a Venezuelan a Venezuelan person


>> Retour au début du tableau des nationalités

>> Retour au début de l'article


Notes et exemples

1) Dans la sixième colonne du tableau, le mot qui est situé avant « person » est l'adjectif de nationalité ; il doit commencer par une majuscule (contrairement à son équivalent en français) et, comme tous les adjectifs anglais, il est invariable.

L'adjectif peut être utilisé pour faire référence au « peuple » d'un État, c'est-à-dire sa nation. Par exemple, au lieu de dire « Venezuelans » (en français « les Vénézuéliens »), on peut dire « the Venezuelan nation » ou « the Venezuelan people » (en français « la nation vénézuélienne » ou « le peuple vénézuélien »), à ne pas confondre avec « Venezuelan people » sans article (« people » étant dans ce cas le pluriel de « person »), qui signifie généralement « des Vénézuéliens » (c'est-à-dire pas forcément tous les Vénézuéliens !) ou « le Vénézuélien moyen ».

L'adjectif peut évidemment aussi servir à qualifier une personne ou une chose, par exemple :

J'adore la musique brésilienne.
I love Brazilian music.

Notre collègue Roberto est (un) citoyen hondurien.
Our colleague Roberto is a Honduran citizen.

2) Le nom commun « person » (en français « personne ») dans la sixième colonne du tableau peut être remplacé par tout autre nom, par exemple « man, woman, boy, girl » (en français « homme, femme, garçon, fille »).
Par exemple :

Il y aura une Guatémaltèque et un Guatémaltèque à notre prochaine réunion commerciale en Amérique centrale.
There'll be a Guatemalan woman and a Guatemalan man at our next Sales meeting in Central America.


>> Retour au début des notes relatives aux nationalités

>> Retour au début du tableau des nationalités

>> Retour au début de l'article


Copyright © 2008-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.