(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)
États - Asie méridionale (Asie du Sud) et Asie du Sud-Est
States - Southern Asia and Southeastern Asia (South Asia and Southeast Asia)
Le premier tableau ci-dessous présente les États (pays) d'Asie du Sud et du Sud-Est, en anglais « States (countries) of Southern and Southeastern Asia », avec, pour chacun d'eux, son nom en français, son code ISO 3166-1 (qui est aussi le code Internet du pays concerné), son code CIO (« Comité international olympique », en anglais « International Olympic Committee (IOC) »), son nom en anglais, le nom en anglais de sa capitale (capital), le nom en anglais de sa (ses) langue(s) officielle(s) (official language(s)) et de sa (ses) monnaie(s) officielle(s) (official currency (currencies)), avec indication entre parenthèses du code ISO 4217 de la monnaie. Le tableau est suivi de notes et d'exemples.
NB : le tableau est limité aux États souverains (sovereign states) membres des Nations Unies (United Nations).
Le second tableau donne pour chaque pays les divers mots relatifs à la nationalité (nationality). Il est également suivi de notes et d'exemples.
Pour accéder directement à l'une des parties de cet article, cliquez/tapez sur le lien correspondant ci-dessous :
Voir aussi sur ce site les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :
>> États - Asie centrale et orientale
>> Retour au début de l'article
États
States
États | ISO | CIO | States | Capitals | Languages | Currencies (ISO) |
le Bangladesh | BD | BAN | Bangladesh | Dhaka | Bengali | taka (BDT) |
le Bhoutan | BT | BHU | Bhutan | Thimphu | Dzongkha | Indian rupee (INR), ngultrum (BTN) |
Brunei | BN | BRU | Brunei | Bandar Seri Begawan | Malay | Brunei dollar (BND) |
le Cambodge | KH | CAM | Cambodia | Phnom Penh | Khmer | riel (KHR) |
l'Inde | IN | IND | India | New Delhi | Hindi, English | Indian rupee (INR) |
l'Indonésie | ID | INA | Indonesia | Nusantara (replacing Jakarta) |
Indonesian | rupiah (IDR) |
le Laos | LA | LAO | Laos | Vientiane | Lao | kip (LAK) |
la Malaisie | MY | MAS | Malaysia | Kuala Lumpur, Putrajaya | Malay | Malaysian ringgit (MYR) |
les Maldives | MV | MDV | the Maldives | Malé | Dhivehi | rufiyaa (MVR) |
le Myanmar la Birmanie |
MM | MYA | Myanmar Burma |
Nay Pyi Taw Naypyidaw |
Burmese | kyat (MMK) |
le Népal | NP | NEP | Nepal | Kathmandu | Nepali | Nepalese rupee (NPR) |
le Pakistan | PK | PAK | Pakistan | Islamabad | Urdu, English | Pakistan rupee (PKR) |
les Philippines | PH | PHI | the Philippines | Manila | Filipino, English | Philippine peso (PHP) |
Singapour | SG | SIN | Singapore | Singapore City | English, Malay, Mandarin, Tamil | Singapore dollar (SGD) |
le Sri Lanka | LK | SRI | Sri Lanka | Sri Jayewardenepura Kotte | Sinhala, Tamil | Sri Lanka rupee (LKR) |
la Thaïlande | TH | THA | Thailand | Bangkok | Thai | baht (THB) |
le Timor-Leste le Timor-Oriental |
TL | TLS | Timor-Leste East Timor |
Dili | Tetum, Portuguese | US dollar (USD) |
le Viêt Nam | VN | VIE | Vietnam | Hanoi | Vietnamese | dong (VND) |
>> Retour au début du tableau des États
>> Retour au début de l'article
Notes et exemples
1) En français, quand on fait référence à un pays, on met généralement (sauf exception !) un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais (sauf pour les pays dont le nom est explicitement précédé de l'article « the »), comme l'illustrent les exemples ci-dessous.
Putrajaya, la seconde capitale de la Malaisie, est le siège de son gouvernement.
Putrajaya, the second capital of Malaysia, is the seat of its government.
Le nom officiel complet du Myanmar est « la République de l'Union du Myanmar » (anciennement « Union de Birmanie »).
The full official name of Myanmar is "the Republic of the Union of Myanmar" (formerly "Union of Burma").
L'ancien nom du Sri Lanka est « Ceylan ».
The former name of Sri Lanka is "Ceylon".
Sri Jayawardenepura Kotte est la capitale administrative du Sri Lanka. Sa capitale commerciale est Colombo.
Sri Jayewardenepura Kotte is the administrative capital of Sri Lanka. Its commercial capital is Colombo.
L'ancien nom de la Thaïlande est « le Siam ».
The former name of Thailand is "Siam".
La nouvelle capitale de l'Indonésie, Nusantara, sur l'île de Bornéo, a été inaugurée le 17 août 2024, bien que sa construction n'ait pas été achevée à cette date.
The new capital of Indonesia, Nusantara, on the island of Borneo, was inaugurated on August 17, 2024, although its construction had not been completed by that date.
2) En français, quand on fait référence à une langue, on met parfois un article devant son nom, ce qui n'est pas le cas en anglais.
Notez aussi que le nom des langues commence par une majuscule en anglais, contrairement au français.
Par exemple :
La langue officielle du Bhoutan, le dzongkha, est un dialecte tibétain.
The official language of Bhutan, Dzongkha, is a Tibetan dialect.
Le philippin, l'une des deux langues officielles des Philippines, est basé sur le tagalog (ou tagal), une langue de la famille malayo-polynésienne.
Filipino, one of the two official languages of the Philippines, is based on Tagalog, a language of the Malayo-Polynesian family.
>> Retour au début des notes relatives aux États
>> Retour au début du tableau des États
>> Retour au début de l'article
Nationalités
Nationalities
États | States | Peuples/Nations | Peoples/Nations | Persons (noun) | Persons (with adjective) |
le Bangladesh | Bangladesh | les Bangladais | (the) Bangladeshis | a Bangladeshi | a Bangladeshi person |
le Bhoutan | Bhutan | les Bhoutanais | (the) Bhutanese | a Bhutanese | a Bhutanese person |
Brunei | Brunei | les Brunéiens | (the) Bruneians | a Bruneian | a Bruneian person |
le Cambodge | Cambodia | les Cambodgiens | (the) Cambodians | a Cambodian | a Cambodian person |
l'Inde | India | les Indiens | (the) Indians | an Indian | an Indian person |
l'Indonésie | Indonesia | les Indonésiens | (the) Indonesians | an Indonesian | an Indonesian person |
le Laos | Laos | les Laotiens les Laos |
(the) Laotians (the) Laos |
a Laotian a Lao |
a Laotian person a Lao person |
la Malaisie | Malaysia | les Malaisiens | (the) Malaysians | a Malaysian | a Malaysian person |
les Maldives | the Maldives | les Maldiviens | (the) Maldivians | a Maldivian | a Maldivian person |
le Myanmar la Birmanie |
Myanmar Burma |
les Birmans | (the) Burmese | a Burmese | a Burmese person |
le Népal | Nepal | les Népalais | (the) Nepalis | a Nepali | a Nepali person |
le Pakistan | Pakistan | les Pakistanais | (the) Pakistanis | a Pakistani | a Pakistani person |
les Philippines | the Philippines | les Philippins | (the) Filipinos | a Filipino | a Philippine person |
Singapour | Singapore | les Singapouriens | (the) Singaporeans | a Singaporean | a Singaporean person |
le Sri Lanka | Sri Lanka | les Sri Lankais | (the) Sri Lankans | a Sri Lankan | a Sri Lankan person |
la Thaïlande | Thailand | les Thaïlandais | (the) Thais | a Thai | a Thai person |
le Timor-Leste le Timor-Oriental |
Timor-Leste East Timor |
les Est-Timorais | (the) East Timorese | an East Timorese | an East Timorese person |
le Viêt Nam | Vietnam | les Vietnamiens | (the) Vietnamese | a Vietnamese | a Vietnamese person |
>> Retour au début du tableau des nationalités
>> Retour au début de l'article
Notes et exemples
1) Dans la sixième colonne du tableau, le mot qui est situé avant « person » est l'adjectif de nationalité ; il doit commencer par une majuscule (contrairement à son équivalent en français) et, comme tous les adjectifs anglais, il est invariable.
L'adjectif peut être utilisé pour faire référence au « peuple » d'un État, c'est-à-dire sa nation. Par exemple, au lieu de dire « the Bhutanese » (en français « les Bhoutanais »), on peut dire « the Bhutanese nation » ou « the Bhutanese people » (en français « la nation bhoutanaise » ou « le peuple bhoutanais »), à ne pas confondre avec « Bhutanese people » sans article (« people » étant dans ce cas le pluriel de « person »), qui signifie généralement « des Bhoutanais » (c'est-à-dire pas forcément tous les Bhoutanais !) ou « le Bhoutanais moyen ».
Notez que « Bhutanese » est invariable, comme « Burmese », « East Timorese », « Portuguese », « Vietnamese » et tous les autres noms anglais de nationalité se terminant en « ese ».
L'adjectif peut évidemment aussi servir à qualifier une personne ou une chose, par exemple :
Ce logiciel a été développé en un rien de temps par des ingénieurs indiens très talentueux.
This software application was developed in no time by very talented Indian engineers.
Aimez-vous la cuisine thaïlandaise ?
Do you like Thai food?
2) Le nom commun « person » (en français « personne ») dans la sixième colonne du tableau peut être remplacé par tout autre nom, par exemple « man, woman, boy, girl » (en français « homme, femme, garçon, fille »).
Par exemple :
L'Est-Timorais à qui vous allez faire passer un entretien est déjà arrivé.
The East Timorese man you're going to interview has already arrived.
>> Retour au début des notes relatives aux nationalités
>> Retour au début du tableau des nationalités
>> Retour au début de l'article
Copyright © 2008-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.