(Liens utiles : version PDF de cet article | liste des articles en PDF de la même rubrique)
Outils, etc. pour le bureau
Office tools, etc.
Les tableaux de vocabulaire (non exhaustifs !) ci-dessous devraient aider à trouver la bonne traduction en anglais de quelques termes français relatifs à des outils (au sens large du terme) et à leur usage dans le domaine couvert par cet article, ainsi que la traduction de quelques termes apparentés.
NB : ces tableaux incluent quelques termes désignant des meubles de bureau et des termes relatif aux ordinateurs ; du vocabulaire complémentaire est fourni sur ce site dans les articles auxquels conduisent les liens ci-dessous :
Des notes sont fournies après la série de tableaux. Les liens contextuels apparaissant sous certaines entrées des tableaux permettent de passer d'un terme à un autre dans les tableaux et/ou d'accéder directement aux notes associées.
Les tableaux et les notes ne sont pas destinés à être parcourus du début à la fin mais il peut tout de même être intéressant de le faire !
La table des matières ci-dessous permet d'accéder directement aux différentes parties de cet article. (Les termes français sont généralement classés dans les tableaux par ordre alphabétique de leur mot le plus significatif).
NB : une manière commode de localiser un mot ou une expression dans les tableaux ou les notes, en particulier pour les termes en anglais, consiste à utiliser la fonction de recherche locale ou recherche dans la page de votre navigateur (raccourci Windows : « Ctrl F » ; raccourci macOS : « Commande/Pomme F »).
(Pour contribuer à l'enrichissement de cet article, envoyez-moi vos remarques, suggestions et questions à l'adresse suggérée par ceci : « neil arobase minkley point fr ». Merci !)
>> Retour au début de l'article
Table des matières | Table of contents
>> Outils, etc. pour le bureau :
>>>> index alphabétique : a-b | c | d-e | f-l | m-o | p-q | r | s | t-z
>> Usage des outils, etc. pour le bureau :
>>>> index alphabétique : a-d | e-o | p-q | r | s-z
>> Notes :
>>>> agenda | bureau | classified
>>>> écriture, etc.| machine à café, water cooler
>>>> paper, pen, pencil | plume | rédaction
>> Retour au début de la table des matières
Outils, etc.
Tools, etc.
Termes français (a-b) |
English terms |
un agenda | GB: a diary (plural: diaries) US: an appointment book US: a calendar US: a datebook |
>> Voir aussi « calendrier » >> Voir aussi « journal » >> Voir la note « agenda » |
|
une agrafe | a staple |
une agrafeuse | a stapler |
>> Voir aussi « dégrafeuse » >> Voir aussi « ôte-agrafe » |
|
un aimant | a magnet |
>> Voir aussi « panneau d'affichage » | |
une application une appli une application logicielle |
an application an app a software application |
>> Voir aussi « logiciel » >> Voir aussi « ordinateur » >> Voir aussi « tablette » |
|
une armoire | GB & US: a cabinet GB & US: a storage cabinet GB: a cupboard |
>> Voir aussi « classeur à tiroirs » | |
une attache (pour chemise ou dossier) | a (file or folder) fastener |
un attaché-case | an attaché case |
>> Voir aussi « mallette » >> Voir aussi « porte-documents » |
|
un badge (avec nom) |
a badge a name tag |
un badge (avec piste magnétique) |
a swipe card |
une balance | GB & US: scales US: a scale |
une balance numérique | GB & US: digital scales US: a digital scale |
>> Voir aussi « pesée, peser » | |
un bâton de colle | a glue stick |
>> Voir aussi « pot de colle » >> Voir aussi « tube de colle » >> Voir aussi « colle » >> Voir aussi « collage, coller » |
|
un bâton de craie | a stick of chalk |
>> Voir aussi « craie » | |
>> Remonter au début du tableau | |
une bibliothèque (fermée) |
a bookcase |
une bibliothèque (ouverte) |
bookshelves |
>> Voir aussi « étagère » >> Voir aussi « livre » >> Voir aussi « serre-livres » |
|
un bic un stylo à bille un stylo-bille |
GB & US: a ballpoint pen GB: a biro |
un bloc-notes | a notepad |
un bloc-notes avec de grandes feuilles réglées (jaunes) | US: a (yellow) legal pad |
une boîte | a box (plural: boxes) |
une boîte en carton un carton |
a cardboard box (plural: cardboard boxes) |
une boîte de petite caisse | a petty-cash box (plural: petty-cash boxes) |
une boîte de rangement de cartes de visite | a business card box (plural: business card boxes) |
>> Voir aussi « carte de visite » | |
un bordereau | a slip |
un bordereau (formulaire) |
a form |
un bout de papier | a piece of paper |
>> Voir aussi « papier » >> Voir aussi « petite feuille de papier » |
|
un bristol une carte d'invitation un carton d'invitation |
an invitation card |
une brosse feutrée | an eraser |
un bureau (meuble) |
a desk |
>> Voir aussi « secrétaire » >> Voir les notes « bureau » |
|
un bureau en forme de L (meuble) |
an L-shaped desk |
un buvard | a sheet of blotting paper |
>> Voir aussi « papier buvard » | |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (a-b) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (c) |
English terms |
un cahier | a notebook |
>> Voir aussi « calepin, carnet » | |
un cahier à spirales | a spiral-bound notebook |
une calculatrice une machine à calculer |
a calculator |
une calculatrice de poche une calculette |
a pocket calculator |
>> Voir aussi « calcul, calculer » | |
un calendrier | a calendar |
>> Voir aussi « agenda » >> Voir aussi « éphéméride » |
|
un calendrier mural | a wall calendar |
un calendrier sous-main | a desk pad calendar |
un calepin | a notebook |
un carnet | a notebook |
>> Voir aussi « cahier » | |
un carnet d'adresses | an address book |
un carnet de quittances un carnet (de quittances) à souches |
a receipt book a receipt book with stubs |
un carnet de timbres | a book of stamps |
une carte d'invitation un carton d'invitation un bristol |
an invitation card |
une carte de visite | a business card |
>> Voir aussi « boîte de rangement » >> Voir aussi « porte cartes » |
|
un carton une boîte en carton |
a cardboard box (plural: cardboard boxes) |
un carton à dessins | a portfolio |
>> Voir aussi « papier à dessin » >> Voir aussi « porte-documents » |
|
une cartouche d'encre | an ink cartridge |
>> Voir aussi « encre » >> Voir aussi « stylo à encre » |
|
une cartouche de toner | a toner cartridge |
>> Voir aussi « imprimante » | |
>> Remonter au début du tableau | |
une chaise | a chair |
une chaise de bureau | a secretarial chair |
>> Voir aussi « fauteuil » | |
un chargeur de piles | a battery charger |
>> Voir aussi « pile » | |
une chemise (pour documents) |
a file a folder |
>> Voir aussi « dossier » >> Voir aussi « classement, classer » |
|
un chevalet à bloc de papier un « paper board » |
a paper pad easel |
un chiffon pour tableau blanc un chiffon pour tableau noir |
a whiteboard duster a blackboard duster |
>> Voir aussi « marqueur » >> Voir aussi « tableau » >> Voir aussi « effaçage, effacer » |
|
des chips d'emballage | GB & US: packing peanuts GB: polystyrene chips US: polystyrene beans |
un clavier | a keyboard |
un clavier sans fil | a wireless keyboard |
>> Voir aussi « souris » >> Voir aussi « saisie, saisir » >> Voir aussi « taper » |
|
une clé USB | a USB key a USB drive a USB flash drive a USB stick a USB thumb drive |
des ciseaux une paire de ciseaux |
scissors a pair of scissors |
un classeur | a binder |
un classeur à 2 anneaux un classeur à 3 anneaux un classeur à 4 anneaux |
a 2-ring binder a 3-ring binder a 4-ring binder |
un classeur à tiroirs | GB & US: a filing cabinet US: a file cabinet |
un classeur à 2 tiroirs un classeur à 3 tiroirs un classeur à 4 tiroirs |
GB & US: a 2-drawer filing cabinet US: a 2-drawer file cabinet GB & US: a 3-drawer filing cabinet US: a 3-drawer file cabinet GB & US: a 4-drawer filing cabinet US: a 4-drawer file cabinet |
>> Voir aussi « armoire » >> Voir aussi « dossier » >> Voir aussi « intercalaire » >> Voir aussi « classement, classer » |
|
un coffre-fort | a safe |
de la colle | glue |
>> Voir aussi « bâton de colle » >> Voir aussi « pot de colle » >> Voir aussi « tube de colle » >> Voir aussi « collage, coller » |
|
un compas | a compass compasses |
>> Voir aussi « traçage, tracer » | |
des consommables | consumables |
>> Voir aussi « fournitures de bureau » | |
>> Remonter dans le tableau >> Retour à la table des matières |
|
une corbeille (de bureau) |
GB: a tray US: a box |
une corbeille d'arrivée (de courrier) |
GB: an in tray US: an in-box |
une corbeille de départ (de courrier) |
GB: an out tray US: an out-box |
une corbeille de classement | GB: a filing tray US: a filing box |
une corbeille de tri | GB: a sorting tray US: a sorting box |
une corbeille à papier | GB & US: a waste-paper basket US: a wastebasket |
>> Voir aussi « classement, classer » >> Voir aussi « rangement, ranger » >> Voir aussi « correspondance » >> Voir aussi « tri, trier » |
|
un coupe-papier | a letter opener a paper knife (plural: paper knives) |
un couvercle de tablette | a tablet cover |
>> Voir aussi « tablette » | |
de la craie | chalk |
une craie | a piece of chalk |
>> Voir aussi « bâton de craie » >> Voir aussi « tableau » >> Voir aussi « dessin, dessiner » >> Voir aussi « écrire, écriture » |
|
une craie de couleur | GB: a piece of coloured chalk US: a piece of colored chalk |
une craie grasse | GB: a wax crayon US: a crayon |
un crayon | a pencil |
>> Voir aussi « gomme » >> Voir aussi « taille-crayons » >> Voir aussi « dessin, dessiner » >> Voir aussi « écrire, écriture » >> Voir les notes « paper, pen, pencil » |
|
un crayon de couleur | GB: a coloured pencil GB: a crayon GB: a pencil crayon US: a colored pencil |
un crayon noir | a lead pencil |
un crayon pastel | a pastel crayon |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (c) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (d-e) |
English terms |
une déchiqueteuse | a shredder |
une dégrafeuse un ôte-agrafe |
a staple remover |
>> Voir aussi « agrafeuse » | |
un dictionnaire | a dictionary (plural: dictionaries) |
>> Voir aussi « livre » >> Voir aussi l'article « Dictionnaires » |
|
un distributeur d'eau réfrigérée | a water cooler |
>> Voir la note | |
un distributeur de ruban adhésif | a tape dispenser |
>> Voir aussi « ruban adhésif » | |
de la documentation | documentation (invariable; 1 item = a piece of documentation) |
>> Voir aussi « manuel » | |
un dossier (pour documents) |
a folder |
des dossiers suspendus | hanging folders |
>> Voir aussi « chemise » >> Voir aussi « classeur » >> Voir aussi « classement, classer » |
|
un écran | a screen |
>> Voir aussi « moniteur » | |
écran plat | a flat screen a flat-panel screen |
un écran tactile | a touch screen a touchscreen |
un écran de projection | a projection screen a projector screen |
>> Voir aussi « pointeur » >> Voir aussi « rétroprojecteur » >> Voir aussi « vidéoprojecteur » >> Voir aussi « présentations » |
|
un élastique | a rubber band |
une enceinte un haut-parleur |
a loudspeaker |
>> Voir aussi « microphone » | |
de l'encre | ink |
de l'encre de Chine | GB & US: India ink GB: Indian ink |
un encrier (pot) |
an ink pot |
un encrier (de pupitre, encastré) |
an inkwell |
>> Voir aussi « cartouche d'encre » >> Voir aussi « plume » >> Voir aussi « stylo à encre » |
|
>> Remonter au début du tableau | |
une enveloppe | an envelope |
une enveloppe autocollante | a self-seal envelope |
une enveloppe à bulles | GB & US: a bubble envelope US: a bubble mailer |
une enveloppe à fenêtre | a window envelope |
une enveloppe matelassée | GB & US: a padded envelope US: a padded mailer |
une enveloppe en papier kraft | GB & US: a Manila envelope GB: a Manilla envelope |
un éphéméride | a tear-off calendar |
>> Voir aussi « calendrier » | |
une équerre |
GB: a set square US: a triangle |
une équerre en T un té |
a T-square |
>> Voir aussi « planche à dessin » >> Voir aussi « table à dessin » >> Voir aussi « traçage, tracer » |
|
une étagère | a shelf (plural: shelves) |
une étagère à livres | a bookshelf (plural: bookshelves) |
>> Voir aussi « bibliothèque » >> Voir aussi « livre » |
|
une étiquette adhésive |
an adhesive label |
une étiquette d'adresse |
an address label |
un étui pour ordinateur portable | a laptop case |
un étui pour tablette | a tablet case |
>> Voir aussi « ordinateur portable » >> Voir aussi « tablette » |
|
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (d-e) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (f-l) |
English terms |
un fauteuil de bureau | a desk chair |
un fauteuil tournant | a swivel chair |
>> Voir aussi « chaise » | |
un fax un télécopieur |
a fax machine |
une feuille de papier | a sheet of paper |
une petite feuille de papier | a slip of paper |
>> Voir aussi « bordereau » >> Voir aussi « papier » |
|
une feuille de papier auto-adhésive un post-it |
a self-stick note a sticky note a post-it |
un feutre un stylo feutre une pointe feutre un crayon feutre |
a felt pen a felt-tip pen |
un fiche (en carton) |
an index card |
un formulaire | a form |
>> Voir aussi « papier » | |
fournitures de bureau (en général) |
office supplies |
fournitures de bureau (pour écrire) |
(office) stationery (invariable; 1 item = a piece of stationery) |
>> Voir aussi « consommables » >> Voir aussi « matériel de bureau » >> Voir aussi « papeterie » |
|
une gomme | GB & US: an eraser GB: a rubber |
>> Voir aussi « crayon » >> Voir aussi « effaçage, effacer » |
|
un haut-parleur une enceinte |
a loudspeaker |
>> Voir aussi « microphone » | |
une housse pour ordinateur portable | a laptop sleeve |
une housse pour tablette | a tablet sleeve |
>> Voir aussi « ordinateur portable » >> Voir aussi « tablette » |
|
>> Remonter au début du tableau | |
une imprimante | a printer |
une imprimante à jet d'encre | an inkjet printer |
une imprimante laser | a laser printer |
imprimante multifonctions | multifunction printer an all-in-one printer |
>> Voir aussi « cartouche » | |
un intercalaire | a divider |
>> Voir aussi « classeur » | |
un journal (pour notes personnelles) |
a journal a diary (plural: diaries) |
>> Voir aussi « agenda » | |
une lampe de bureau | a desk lamp |
une lampe de lecture | a reading lamp a reading light |
une liasse de papier | a wad of paper |
>> Voir aussi « papier » | |
un livre | a book |
>> Voir aussi « bibliothèque » >> Voir aussi « dictionnaire » >> Voir aussi « étagère » >> Voir aussi « manuel » >> Voir aussi « serre-livres » >> Voir aussi « lecture, lire » |
|
des logiciels | software (invariable; 1 item = a piece of software) software applications software programs |
un logiciel | a piece of software a software application a software program |
>> Voir aussi « application » >> Voir aussi « ordinateur » >> Voir aussi l'article « Ordinateurs, etc. » >> Voir aussi l'article « matériel, logiciel » |
|
une loupe | a magnifying glass |
du liquide correcteur | correction fluid |
un flacon de liquide correcteur | a bottle of correction fluid |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (f-l) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (m-o) |
English terms |
une machine à café | a coffee machine |
>> Voir la note | |
une machine à calculer une calculatrice |
a calculator |
>> Voir aussi « calcul, calculer » | |
une machine à écrire | a typewriter |
>> Voir aussi « dactylographie(r) » >> Voir aussi « taper » |
|
une mallette | a briefcase |
>> Voir aussi « attaché-case » >> Voir aussi « porte-documents » |
|
un manuel | a manual |
>> Voir aussi « documentation » >> Voir aussi « livre » |
|
un marque-page | a bookmark |
>> Voir aussi « signet » | |
un marque-page en forme de languette | a page flag |
un marqueur | a marker |
>> Voir aussi « chiffon » >> Voir aussi « tableau » |
|
un massicot | GB & US: a paper cutter GB & US: a paper trimmer GB: a guillotine US: a guillotine (paper) cutter US: a guillotine (paper) trimmer |
du matériel de bureau des matériels de bureau |
office equipment (invariable; 1 item = a piece of office equipment) |
>> Voir aussi « fournitures de bureau » >> Voir aussi l'article « equipment » |
|
un microphone un micro |
a microphone a mike |
>> Voir aussi « enceinte » >> Voir aussi « haut-parleur » |
|
>> Remonter au début du tableau | |
une mine (de crayon) |
a lead |
>> Voir aussi « porte-mines » | |
un moniteur | a monitor |
>> Voir aussi « écran » | |
un onglet | a tab |
un ordinateur | a computer |
>> Voir aussi « application » >> Voir aussi « logiciel » >> Voir aussi l'article « Ordinateurs, etc. » |
|
un ordinateur de bureau | a desktop computer |
un ordinateur portable | a laptop computer |
>> Voir aussi « étui » >> Voir aussi « housse » >> Voir aussi « sacoche » |
|
un ordinateur tout-en-un | an all-in-one computer |
un organiseur | a planner |
un organiseur journalier | a daily planner |
un organiseur semainier | a weekly planner |
un organiseur mensuel | a monthly planner |
>> Voir aussi « organisation, organiser » >> Voir aussi « planification, planifier » |
|
un ôte-agrafe une dégrafeuse |
a staple remover |
>> Voir aussi « agrafeuse » | |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (m-o) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (p-q) |
English terms |
un panneau d'affichage | GB: a noticeboard US: a bulletin board |
>> Voir aussi « aimant » >> Voir aussi « punaise » |
|
de la paperasse (des documents...) |
paperwork (invariable; 1 item = a piece of paperwork) |
>> Voir aussi « des papiers » >> Voir aussi « faire de la paperasse » |
|
un « paper board » un chevalet à bloc de papier |
a paper pad easel |
de la papeterie (papier à lettres, enveloppes...) |
stationery (invariable; 1 item = a piece of stationery) |
>> Voir aussi « fournitures » >> Voir les notes « papeterie » |
|
du papier | paper |
>> Voir aussi « bordereau » >> Voir aussi « bout de papier » >> Voir aussi « feuille de papier » >> Voir aussi « formulaire » >> Voir aussi « liasse » >> Voir aussi « rame de papier » >> Voir aussi « rouleau de papier » >> Voir aussi « écrire, écriture » >> Voir les notes « paper, pen, pencil » |
|
du papier brouillon | GB & US: scrap paper GB: rough paper |
du papier bulle | bubble wrap |
du papier buvard | blotting paper |
>> Voir aussi « buvard » | |
du papier carbone | carbon paper |
du papier à dessin | drawing paper |
>> Voir aussi « carton à dessins » >> Voir aussi « planche à dessin » >> Voir aussi « table à dessin » >> Voir aussi « dessin, dessiner » |
|
du papier à en-tête | GB & US: letterhead paper US: letterhead |
du papier kraft | GB & US: Manila paper GB: Manilla paper |
>> Remonter au début du tableau | |
du papier à lettres | notepaper writing paper |
du papier vélin | vellum paper |
des papiers (des documents...) |
papers |
>> Voir aussi « de la paperasse » | |
un perforateur un perforateur à 2 trous un perforateur à 3 trous un perforateur à 4 trous |
a punch a hole punch a 2-hole punch a 3-hole punch a 4-hole punch |
un photocopieur une photocopieuse |
a photocopier a Xerox machine |
>> Voir aussi « photocopie, photocopier » | |
une pile (électrique) |
a battery (plural: batteries) |
>> Voir aussi « chargeur de piles » | |
une pince à double clip | GB & US: a binder clip GB & US: a foldback clip GB: a Bulldog clip |
>> Voir aussi « porte-bloc à pince » | |
une planche à dessin | a drawing board |
>> Voir aussi « équerre en T » >> Voir aussi « papier à dessin » >> Voir aussi « table à dessin » >> Voir aussi « té » |
|
une plastifieuse | a laminator a lamination machine |
une plume (pointe métallique) (pour porte-plume ou de stylo à encre) |
a nib |
une plume (au sens de « stylo ») |
a pen |
une plume d'oie | a quill a quill pen |
>> Voir aussi « encre » >> Voir aussi « porte-plume » >> Voir aussi « stylo » >> Voir aussi « dessin, dessiner » >> Voir aussi « écrire, écriture » >> Voir les notes « plume » |
|
une pointe feutre un stylo feutre un crayon feutre un feutre |
a felt pen a felt-tip pen |
un pointeur un pointeur laser |
a pointer a laser pointer |
>> Voir aussi « écran de projection » | |
un porte-bloc à pince | a clipboard |
>> Voir aussi « pince » | |
>> Remonter dans le tableau >> Retour à la table des matières |
|
un porte cartes de visite | a business card holder |
un porte cartes de visite rotatif | a rotating business card holder a rolodex |
>> Voir aussi « carte de visite » | |
un porte-documents | a portfolio |
>> Voir aussi « attaché-case » >> Voir aussi « carton à dessins » >> Voir aussi « mallette » |
|
un porte-mines | a mechanical pencil a propelling pencil |
>> Voir aussi « mine » | |
un porte-nom | a name plate |
un porte-plume | a penholder |
>> Voir aussi « plume » | |
un poste de travail | a workstation |
un pot à crayons | a pencil holder |
un pot à stylos | a pen holder |
un pot de colle | a pot of glue |
>> Voir aussi « bâton de colle » >> Voir aussi « tube de colle » >> Voir aussi « colle » >> Voir aussi « collage, coller » |
|
un presse-papier | a paperweight |
une punaise | GB: a drawing pin US: a tack US: a thumbtack |
une punaise à tête en plastique (pour panneau d'affichage) |
a pushpin a push pin |
>> Voir aussi « panneau d'affichage » | |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (p-q) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (r) |
English terms |
une rame de papier | a ream of paper |
>> Voir aussi « papier » | |
un rapporteur (pour mesurer les angles) |
a protractor |
une règle | a ruler |
une règle d'un mètre | GB: a metre stick US: a meter stick |
une règle d'un yard (environ 91,44 cm !) |
a yardstick |
>> Voir aussi « mesure, mesurer » >> Voir aussi « traçage, tracer » |
|
un répondeur | an answering machine an answering service voicemail voice mail |
>> Voir aussi « téléphone » | |
une repose-poignets | a wrist rest |
un rétroprojecteur | an overhead projector (abbreviation: OHP) |
>> Voir aussi « écran de projection » >> Voir aussi « transparent » >> Voir aussi « vidéoprojecteur » |
|
un rouleau de papier | a roll of paper |
>> Voir aussi « papier » | |
un rouleau de papier bulle | a roll of bubble wrap |
un rouleau de ruban adhésif un rouleau de scotch |
GB & US: a roll of adhesive tape GB: a roll of sticky tape GB: a roll of Sellotape US: a roll of Scotch tape |
>> Voir aussi « distributeur de ruban adhésif » | |
un rouleau de ruban correcteur | a roll of correction tape |
un rouleau de ruban de masquage | a roll of masking tape |
du ruban adhésif du scotch |
GB & US: adhesive tape GB: sticky tape GB: Sellotape US: Scotch tape |
du ruban correcteur | correction tape |
un ruban de machine à écrire | a typewriter ribbon |
du ruban de masquage | masking tape |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (r) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (s) |
English terms |
un sac | a bag |
un sac à bandoulière | GB: a shoulder bag US: a messenger bag |
un sac à dos | GB & US: a backpack GB: a rucksack |
un sac fourre-tout | GB: a holdall US: a tote bag US: a tote |
une sacoche pour ordinateur portable | a laptop bag |
>> Voir aussi « ordinateur portable » | |
un scanner | a scanner |
>> Voir aussi « numérisation, numériser » | |
un secrétaire (meuble) |
GB & US: a writing desk GB: a bureau GB: a secretaire |
un secrétaire à cylindre un secrétaire à rouleau |
GB & US: a roll-top writing desk GB: a roll-top bureau GB: a roll-top secretaire |
>> Voir aussi « bureau » | |
un serre-livres | a book end a bookend |
une paire de serre-livres | a pair of book ends a pair of bookends |
>> Voir aussi « bibliothèque » >> Voir aussi « livre » |
|
>> Remonter au début du tableau | |
un signet | a bookmark |
>> Voir aussi « marque-page » | |
un smartphone un téléphone (mobile) intelligent |
a smartphone |
une souris (d'ordinateur) | a (computer) mouse (plural: "(computer) mice" or "(computer) mouses") |
une souris sans fil | a wireless mouse (plural: "wireless mice" or "wireless mouses") |
une souris optique | an optical mouse (plural: "optical mice" or "optical mouses") |
>> Voir aussi « clavier » >> Voir aussi « cliquer » |
|
un sous-main | a blotter a desk blotter |
un stylet | a stylus (plural: styluses, styli) |
>> Voir aussi « tablette » | |
un stylo | a pen |
un stylo à bille un stylo-bille un bic |
GB & US: a ballpoint pen GB: a biro |
un stylo à encre un stylo à plume |
a fountain pen |
un stylo feutre une pointe feutre un crayon feutre un feutre |
a felt pen a felt-tip pen |
>> Voir aussi « encre » >> Voir aussi « cartouche » >> Voir aussi « plume » >> Voir aussi « dessin, dessiner » >> Voir aussi « écrire, écriture » >> Voir aussi « parapher » >> Voir aussi « signature, signer » >> Voir les notes « paper, pen, pencil » >> Voir les notes « plume » |
|
un surligneur | a highlighter |
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (s) »
>> Retour à la table des matières
Outils, etc. - suite
Tools, etc. - continued
Termes français (t-z) |
English terms |
une table | a table |
une table à dessin | GB: a drawing table US: a drafting table |
>> Voir aussi « équerre en T » >> Voir aussi « papier à dessin » >> Voir aussi « planche à dessin » >> Voir aussi « té » |
|
une table de travail | a work table a worktable |
un tableau à feuilles | a flip chart |
un tableau noir | a blackboard |
>> Voir aussi « craie » | |
un tableau blanc | a whiteboard |
>> Voir aussi « chiffon » >> Voir aussi « marqueur » |
|
un tableau blanc interactif (TBI) | an interactive whiteboard (IWB) |
un tableau blanc numérique (TBN) | a digital whiteboard (DWB) |
un tableau à feuilles | a flip chart |
une tablette | a tablet |
>> Voir aussi « application » >> Voir aussi « couvercle » >> Voir aussi « étui » >> Voir aussi « housse » |
|
une tablette graphique | a graphics tablet |
>> Voir aussi « stylet » | |
un taille-crayons | a pencil sharpener |
>> Voir aussi « crayon » | |
un tampon | a rubber stamp |
un tampon dateur | a date stamp |
un tampon encreur | an ink pad |
un tapis de souris | GB: a mouse mat US: a mouse pad |
>> Remonter au début du tableau | |
un té une équerre en T |
a T-square |
>> Voir aussi « planche à dessin » >> Voir aussi « table à dessin » >> Voir aussi « traçage, tracer » |
|
un télécopieur un fax |
a fax machine |
un téléphone | a telephone a phone |
>> Voir aussi « répondeur » >> Voir aussi « téléphoner » |
|
un téléphone à cadran (rotatif) | a (rotary) dial phone |
un téléphone sans fil | a cordless phone a wireless phone |
un téléphone fixe | a landline phone a landline |
un téléphone mobile un téléphone portable un téléphone cellulaire |
GB: a mobile phone, a mobile US: a cellular phone, a cell phone, a cell |
un téléphone (mobile) intelligent un smartphone |
a smartphone |
un téléphone à touches | a touch-tone phone |
un transparent | an overhead transparency (plural: overhead transparencies) |
>> Voir aussi « rétroprojecteur » | |
un trombone | a paper clip |
un tube de colle | a tube of glue |
>> Voir aussi « bâton de colle » >> Voir aussi « pot de colle » >> Voir aussi « colle » >> Voir aussi « collage, coller » |
|
un vidéoprojecteur | a video projector |
>> Voir aussi « écran de projection » >> Voir aussi « rétroprojecteur » |
|
>> Remonter dans le tableau |
>> Retour au début du tableau « Outils, etc. (t-z) »
>> Retour à la table des matières
Usage des outils, etc.
Using tools, etc.
>> Retour au début du tableau « Usage (a-d) »
>> Retour à la table des matières
Usage des outils, etc. - suite
Using tools, etc. - continued
Termes français (e-o) |
English terms |
écrire | to write (irregular: to write, wrote, written) |
écriture | writing |
>> Voir aussi « calligraphie, calligraphier » >> Voir aussi « lecture, lire » >> Voir aussi « correspondance » >> Voir aussi « rédaction, rédiger » >> Voir aussi « taper » >> Voir aussi « craie » >> Voir aussi « crayon » >> Voir aussi « papier » >> Voir aussi « plume » >> Voir aussi « stylo » >> Voir les notes « écriture, etc. » |
|
éditer (préparer pour la publication) |
to edit |
édition (préparation pour la publication) |
editing |
>> Voir aussi « relecture et correction, relire et corriger » | |
effaçage effacement (avec un chiffon) |
wiping |
effaçage effacement (avec une gomme) |
GB & US: erasing GB: rubbing out |
effacer (avec un chiffon) |
to wipe |
effacer (avec une gomme) |
GB & US: to erase GB: to rub out (past forms: rubbed out, rubbed out) |
>> Voir aussi « chiffon » >> Voir aussi « gomme » |
|
frappe (de texte) |
typing |
>> Voir aussi « taper » | |
gérer (diriger) |
to manage |
gestion (direction) |
management |
lecture | reading |
lire | to read (irregular: to read, read, read) |
>> Voir aussi « écrire, écriture » >> Voir aussi « correspondance » >> Voir aussi « livre » |
|
mesure | measurement |
mesurer | to measure |
>> Voir aussi « rapporteur » >> Voir aussi « règle » |
|
numérisation | GB & US: digitization GB: digitisation |
numériser | GB & US: to digitize GB: to digitise |
>> Voir aussi « scanner » >> Voir aussi l'article « digital » |
|
organisation | GB & US: organization GB: organisation |
organiser | GB & US: to organize GB: to organise |
>> Voir aussi « planification, planifier » >> Voir aussi « organiseur » |
>> Retour au début du tableau « Usage (e-o) »
>> Retour à la table des matières
Usage des outils, etc. - suite
Using tools, etc. - continued
Termes français (p-q) |
English terms |
paperasse (activité) |
paperwork |
faire de la paperasse | to do paperwork (irregular: to do..., did..., did...) |
>> Voir aussi « paperasse (documents) » | |
parapher (avec initiales) (action) |
GB: initialling US: initialing |
parapher (avec initiales) |
to initial |
>> Voir aussi « signature, signer » >> Voir aussi « stylo » |
|
pesée (action) |
weighing |
peser | to weigh |
>> Voir aussi « balance » | |
photocopie (activité...) |
photocopying xeroxing |
photocopier | to photocopy (past forms: photocopied, photocopied) to xerox |
>> Voir aussi « photocopieur » | |
planification | planning |
planifier | to plan (past forms: planned, planned) |
>> Voir aussi « organisation, organiser » >> Voir aussi « organiseur » |
|
présentations | presentations |
donner une présentation | to give a presentation (irregular: to give..., gave..., given...) |
préparer une présentation | to prepare a presentation |
>> Voir aussi « réunions » >> Voir aussi « écran » >> Voir aussi l'article « Présentations » |
>> Retour au début du tableau « Usage (p-q) »
>> Retour à la table des matières
Usage des outils, etc. - suite
Using tools, etc. - continued
Termes français (r) |
English terms |
rangement (mise en ordre) |
tidying (up) |
ranger (mettre en ordre) |
to tidy (up) (past forms: tidied..., tidied...) |
>> Voir aussi « classement, classer » >> Voir aussi « corbeille » |
|
rédaction (action) |
writing |
>> Voir les notes « rédaction vs redaction » | |
rédaction d'un avant-projet (de contrat...) |
drafting (a contract...) |
rédaction d'un brouillon (d'article, de lettre, de présentation...) |
drafting (an article, a letter, a presentation...) |
rédiger | writing (irregular: to write, wrote, written) |
rédiger un avant-projet (de contrat...) |
to draft (a contract...) |
rédiger un brouillon (d'article, de lettre, de présentation...) |
to draft (an article, a letter, a presentation...) |
>> Voir aussi « écrire, écriture » | |
réflexion (action) |
thinking |
réfléchir | to think (irregular: to think, thought, thought) |
relecture et correction | proofreading |
relire et corriger | to proofread (irregular: to proofread, proofread, proofread |
>> Voir aussi « correction, corriger » >> Voir aussi « éditer, édition » |
|
réunions | meetings |
préparer une réunion | to prepare a meeting |
tenir une réunion | to hold a meeting (irregular: to hold..., held..., held...) |
>> Voir aussi « présentations » >> Voir aussi l'article « Réunions : activités » |
>> Retour au début du tableau « Usage (r) »
>> Retour à la table des matières
Usage des outils, etc. - suite
Using tools, etc. - continued
Termes français (s-z) |
English terms |
saisie (au clavier) |
keying (in) keyboarding entering |
saisie de données | data entry entering data |
saisir (au clavier) |
to key (in) to keyboard to enter |
saisir des données | to enter data |
>> Voir aussi « taper » >> Voir aussi « clavier » |
|
signature | signature signing |
signer | to sign |
>> Voir aussi « parapher » >> Voir aussi « stylo » |
|
sténographie sténo |
GB & US: shorthand US: stenography US: steno |
sténographier quelque chose | to take something down in shorthand |
taper (action) |
typing |
taper | to type |
taper à la machine dactylographier |
to typewrite (irregular: to typewrite, typewrote, typewritten) |
>> Voir aussi « dactylographie » >> Voir aussi « écriture, écrire » >> Voir aussi « frappe » >> Voir aussi « saisie, saisir » >> Voir aussi « clavier » >> Voir aussi « machine à écrire » |
|
téléphoner (action) |
phoning calling |
téléphoner | to phone to call |
téléphoner à quelqu'un | GB & US: to phone someone GB & US: to call someone GB: to ring someone GB: to ring someone up (irregular: to ring, rang, rung) |
>> Voir aussi « téléphone » >> Voir aussi l'article « Téléphoner » |
|
traçage (d'un cercle, d'un trait...) |
drawing (a circle, a line...) |
tracer (un cercle, un trait...) |
to draw (a circle, a line...) (irregular: to draw..., drew..., drawn...) |
>> Voir aussi « dessin, dessiner » >> Voir aussi « compas » >> Voir aussi « équerre » >> Voir aussi « règle » >> Voir aussi « té » |
|
tri | sorting |
trier | to sort |
trier par ordre alphabétique trier par ordre chronologique |
to sort in alphabetical order to sort in chronological order |
>> Voir aussi « classement, classer » >> Voir aussi « corbeille » |
>> Retour au début du tableau « Usage (s-z) »
>> Retour à la table des matières
Notes
Notes - « agenda »
Le mot anglais « agenda » est parfois utilisé en anglais britannique et américain à la place de « diary » en anglais britannique et « appointment book, calendar, datebook » en anglais américain pour désigner l'objet nommé « agenda » en français.
Le mot anglais « agenda » signifie également « ordre du jour », par exemple dans l'expression « l'ordre du jour d'une réunion », en anglais « the agenda of a meeting ».
Le mot anglais « agenda » peut également signifier « intentions, programme », par exemple dans les expressions « a hidden agenda » et « a secret agenda », en français « des intentions cachées » et « un programme secret ».
Voir aussi sur ce site l'article auquel conduit le lien ci-dessous :
>> Retour au tableau - entrée « agenda »
>> Retour à la table des matières
Notes - « bureau »
Le mot français « bureau » se traduit en anglais par « desk » lorsqu'il désigne un meuble, par exemple dans l'expression « a wooden desk », en français « un bureau en bois ».
Lorsque le mot « bureau » désigne un lieu de travail ou un espace de travail sur le lieu de travail il se traduit en anglais par « office », par exemple dans les expressions « office hours », en français « heures de bureau », « our London office », en français « notre bureau de Londres », et « a large office; a small, windowless office », en français « un grand bureau ; un petit bureau sans fenêtres ».
Lorsque le mot « bureau » désigne une pièce dans un logement il se traduit en anglais par « study » ; par exemple :
Nous avons reconverti l'une de nos chambres en bureau.
We converted one of our bedrooms into a study.
NB : bien que le mot anglais « study » signifie aussi « étude », ce mot français se traduit en anglais par « office » lorsqu'il designe un lieu de travail (par exemple d'un notaire).
Le terme « home office » est utilisé pour faire référence à un « bureau à la maison » lorsque l'on exerce une activité professionnelle à son domicile.
Le terme « bureau d'études » se traduit de diverses manières en anglais : par exemple « Research and Development (R&D) department » ou « Design and Engineering department » s'il s'agit d'un « département de recherche et développement » ou d'un « département de conception et d'ingénierie » au sein d'une entreprise, « Engineering consulting firm » s'il s'agit d'un « bureau d'études en ingénierie » travaillant pour d'autres entreprises.
Lorsque le mot « bureau » désigne un service public ou une organisation il se traduit souvent en anglais par « office », comme par exemple dans « customs office », en français « bureau de douane », et dans « International Labour Office (ILO) », en français « Bureau International du Travail (BIT) ».
Le mot français « bureau » peut désigner un organe directeur, dans lequel cas il se traduit parfois en anglais par « board », comme par exemple dans « executive board », en français « bureau exécutif », et parfois par un autre terme ou une expression, comme par exemple dans « policy-making committee », en français « bureau politique ».
Le mot anglais « bureau » est parfois utilisé comme synonyme de « office » pour désigner un service (public) d'information, au même titre que le mot français « bureau », comme par exemple dans « employment bureau », en français « bureau de l'emploi », ou, surtout aux États-Unis, une « agence gouvernementale », comme par exemple dans « Federal Bureau of Investigation (FBI) », en français littéralement « Agence fédérale d'enquêtes ».
Le mot anglais « bureau » peut également désigner un meuble ; il peut en effet être utilisé en anglais britannique comme traduction de « secrétaire » et en anglais américain comme traduction de « commode ».
>> Retour au tableau - entrée « bureau »
>> Retour à la table des matières
Notes - « classified »
Lorsque l'adjectif anglais « classified » s'applique à un document il peut signifier « classé confidentiel » ou « classé secret » ou bien « classé ultrasecret » (par une autorité gouvernementale, militaire etc.) ; la diffusion d'un tel document est limitée en fonction du niveau d'habilitation sécuritaire, en anglais « clearance », à savoir, par ordre de sécurité croissante, « confidential, secret, top secret », en français « confidentiel, secret, ultrasecret ».
Exemple :
Ce rapport est classé confidentiel donc ne doit être diffusé qu'aux personnes strictement concernées.
This report is classified confidential, and therefore must be circulated on a need-to-know basis only.
...on an eyes-only basis.
NB :
1) L'expression « need-to-know » signifie littéralement (ou presque...) « ayant le besoin de connaître » (les informations, etc.).
2) L'expression « eyes only », qui est une forme raccourcie de « for your eyes only », en français littéralement « pour vos yeux seulement », est utilisée dans le jargon sécuritaire pour indiquer qu'un document est « à lire seulement par ses destinataires ».
Dans ce contexte les verbes anglais « to classify confidential, to classify secret, to classify top secret » et « to declassify » se traduisent en français respectivement par « classer confidentiel(s), classer confidentielle(s), classer secret(s), classer secrète(s), classer ultrasecret(s), classer ultrasecrète(s) » et « rendre accessible(s), rendre communicable(s) » ou « déclassifier ».
>> Retour au tableau - entrée « classement, classer »
>> Retour à la table des matières
Notes - « écriture, etc. »
Le mot « écriture » se traduit en anglais par « writing » pour désigner aussi bien l'« action d'écrire » que « le résultat de l'action d'écrire ».
L'expression « écriture manuscrite » se traduit en anglais par « handwriting » ; par exemple :
L'écriture de mon médecin est illisible !
L'écriture manuscrite de mon médecin est illisible !
My doctor's writing is illegible!
My doctor's handwriting is illegible!
Un synonyme de « handwriting » est « longhand writing ». L'expression « to write in longhand » (formes au passé : « wrote in longhand, written in longhand ») signifie « écrire à la main ».
Le terme « in longhand » s'oppose à « in shorthand », en français « en sténo », ainsi qu'à « typed », en français « tapé(s), tapée(s) au clavier », et à « typewritten », en français « tapé(s), tapée(s) à la machine ».
Le nom « manuscrit » se traduit généralement en anglais par « manuscript » mais la traduction en anglais de « manuscrits de la Mer morte » est « Dead Sea Scrolls » (où le mot « scroll » désigne un « long rouleau de papier destiné à l'écriture »).
Le terme « penmanship » est utilisé en anglais pour désigner la « capacité à écrire (à la main) de manière soigneuse ». Lorsque cette capacité se traduit en art, le résultat peut être de la « calligraphie », en anglais « calligraphy ».
L'expression « the writing is on the wall » est utilisée en anglais pour décrire une situation où « il y a des signes évidents (que quelque chose (généralement de grave) va se produire) » ; par exemple :
Je savais que l'entreprise ferait faillite ; il y avait des signes évidents !
I knew the company would go bankrupt; the writing was on the wall!
Le mot « writing » peut être utilisé comme synonyme de « literature », en français « littérature », et le pluriel « the writings » peut se traduire en français par « les écrits » ou « l'œuvre (écrite) » (d'un auteur ou d'une femme auteur, en anglais « of an author »).
Les mots « écrivain, écrivaine » se traduisent en anglais par « writer ».
Les expressions « écrivain fantôme, écrivaine fantôme », « prête-plume », « plume cachée » et « plume de l'ombre » (expressions préférables à « nègre littéraire ») se traduisent en anglais par « ghost writer ».
Voir aussi les notes « plume » et « rédaction » plus bas dans cet article.
>> Retour au tableau - entrées « calligraphie, calligraphier »
>> Retour au tableau - entrées « écriture, écrire »
>> Retour à la table des matières
Note - « machine à café » | « water cooler »
L'expression « conversation autour de la machine à café » se transpose en anglais en « water-cooler conversation » ou « water-cooler chat » ou encore « water-cooler talk », cette dernière expression pouvant également désigner des « propos tenus autour de la machine à café », qui sont parfois des « commérages » ou des « potins », en anglais « gossip ».
>> Retour au tableau - entrée « machine à café »
>> Retour au tableau - entrée « water cooler »
>> Retour à la table des matières
Notes - « paper, pen, pencil »
Comme le mot français « papier », le mot anglais « paper » peut désigner un document ; dans ce cas il peut être utilisé aussi au pluriel ; par exemple :
Il faut que je signe quelques papiers.
...quelques documents.
I need to sign a few papers.
...a few documents.
Le mot anglais « paper » et le mot français « papier » peuvent désigner un article, en anglais « article », par exemple dans un journal ou une revue scientifique.
NB : le mot anglais « paper » est également utilisé comme raccourci de « newspaper », en français « journal » (d'information).
Les termes « gratte-papier » et « rond-de-cuir » se traduisent en anglais britannique et américain par « paper pusher », en anglais britannique par « pen pusher » et en anglais américain par « pencil pusher » (soit en français littéralement « pousseur/pousseuse de papier », « pousseur/pousseuse de stylo » et « pousseur/pousseuse de crayon »).
L'expression « pen pal », utilisée en anglais britannique et américain, et l'expression « penfriend », utilisée en anglais britannique, se traduisent littéralement en français par « copain de plume, copine de plume » et « ami de plume, amie de plume » donc sont la traduction des termes français « correspondant, correspondante ».
>> Retour au tableau - entrées « crayon »
>> Retour au tableau - entrées « papier »
>> Retour au tableau - entrées « stylo »
>> Retour à la table des matières
Notes - « papeterie »
Lorsque le mot « papeterie » désigne des fournitures il se traduit en anglais par le mot (invariable) « stationery ».
Dans le sens de « magasin de fournitures » le mot « papeterie » se traduit en anglais par « stationery shop » dans le cas d'un petit magasin et par « stationery store » dans le cas d'un grand magasin.
Si le mot « papeterie » fait référence à une usine de production de papier il se traduit en anglais par « paper mill ».
>> Retour au tableau - entrée « papeterie »
>> Retour à la table des matières
Notes - « plume »
Le mot « plume » se traduit en anglais par « feather » quand il s'agit d'une plume d'oiseau » sans autre précision. Une grande plume de l'aile ou de la queue d'un oiseau, autrement dit une penne, se traduit en anglais par « quill feather », souvent raccourci en « quill », qui est également utilisé comme raccourci de « quill pen », en français « plume d'oie ».
Il est intéressant de noter que le mot français « penne » et le mot anglais « pen » ont la même origine, à savoir le mot latin « penna », qui signifie « plume ».
Voir à ce sujet le site auquel conduit le lien suivant : pen (Online Etymology Dictionary)
L'expression « nom de plume » (synonyme de « pseudonyme », en anglais « pseudonym ») se traduit en anglais par « pen-name » ou par « nom de plume », qui est prononcé à peu près comme en français !
Les expressions « prête-plume », « plume cachée », « plume de l'ombre » et « écrivain fantôme, écrivaine fantôme » (expressions préférables à « nègre littéraire ») se traduisent en anglais par « ghost writer ».
L'expression « prendre la plume » se traduit en anglais par « to put pen to paper », que l'on peut transposer pour l'écriture à l'aide d'un ordinateur ou équivalent en « to put fingers to keyboard », en français littéralement « mettre les doigts sur le clavier » !
Les termes « plumitif, plumitive, écrivaillon, écrivaillonne, écrivailleur, écrivailleuse » au sens de « mauvais écrivain, mauvaise écrivaine » se traduisent en anglais par « hack ».
Voir aussi les notes « écriture » plus haut dans cet article et « rédaction » ci-dessous.
>> Retour au tableau - entrées « plume »
>> Retour au tableau - entrées « stylo »
>> Retour à la table des matières
Notes - « rédaction » vs « redaction »
Le mot français « rédaction » et le mot anglais « redaction » sont de faux amis ! En effet le nom anglais « redaction » et le verbe anglais « to redact » se traduisent en français respectivement par « expurgation » (au sens de « censure de certains mots ou passages ») et « expurger » (au sens de « censurer certains mots ou passages ») ; par exemple :
Il est évident que ce document a été expurgé !
...a été partiellement censuré !
It's obvious that this document was redacted!
Comme indiqué dans l'un des tableaux de vocabulaire de cet article, les mots français « rédaction, rédiger », en tant que synonymes de « écriture, écrire », se traduisent en anglais par « writing, to write ».
Lorsqu'il désigne l'objet et/ou le résultat d'un exercice scolaire, le mot français « rédaction » se traduit en anglais par « essay ».
Dans le domaine du journalisme, le mot français « rédaction », qui désigne des personnes qui rédigent ou éditent des articles, se traduit en anglais par « editorial staff ».
Dans le domaine de la publicité, les expressions françaises « rédaction publicitaire » et « rédacteur publicitaire, rédactrice publicitaire » se traduisent en anglais respectivement par « copywriting » et « copywriter ».
Voir aussi les notes « écriture » et « rédaction » plus haut dans cet article.
>> Retour au tableau - entrées « rédaction, rédiger »
>> Retour à la table des matières
Voir aussi, pour du vocabulaire relatif aux lieux de travail, aux meubles de bureau et aux ordinateurs et logiciels, les articles sur ce site auxquels conduisent les liens ci-dessous :
>> Employeurs et lieux de travail
Voir aussi sur ce site les articles (correspondance en anglais, présentations en anglais, réunions en anglais et téléphoner en anglais) dont la liste est au bout du lien ci-dessous :
>> Liste des articles de la rubrique « Communication »
>> Retour à la table des matières
>> Retour au début de l'article
Copyright © 2017-2024 Neil Minkley. Tous droits réservés. All rights reserved.